Anna Ojalahti
Fantasian paratekstit
Epigrafit ja immersio Robin Hobbin fantasiaromaanissa Fool’s Quest
Kaikki tietävät tunteen siitä, kun tarina vie mennessään. Oma olemassaolo unohtuu ja sanat muuttuvat mielikuviksi. Lukijaa ympäröivä maailma katoaa ja korvautuu hetkellisesti fiktiivisellä todellisuudella, joka tuntuu lukemisen hetkessä yhtä todelta kuin tosimaailma – tätä on uppoutuminen, eläytyminen, immersio. Immersio on lukijan kokemus, joka syntyy lukijan ja tekstin vuorovaikutuksessa. Vaikkei itse immersiota voikaan paikantaa tekstiin, sieltä voi löytää keinoja, joilla teksti pyrkii luomaan sitä. Tässä artikkelissa etsitään tekstistä noita keinoja, sekä yhden tekstin sisällä että tekstien välillä. Immersion ilmiötä tarkastelen fantasiakirjallisuuden kontekstissa ja tuon esiin, millä tavoin fantasia on omalaatuisessa suhteessa immersion kysymyksiin.
Artikkelin kohdeteoksena on Robin Hobbin fantasiaromaani Fool’s Quest (myöhemmin sisäviitteissä FQ, 2015). Fool’s Quest on toinen ja uusin osa The Fitz and the Fool -fantasiatrilogiaa, joka jatkaa aiemmin ilmestyneiden The Tawny Man ja The Farseer -trilogioiden tarinaa. Jatkossa kutsun näiden kolmen sarjan muodostamaa jatkumoa Farseer -sarjaksi. Sarja seuraa samannimisen kuningassuvun tarinaa, jonka keskiössä on kruununprinssin avioton poika FitzChivalry Farseer (myöhemmin Fitz), kuninkaan salamurhaaja. Farseer -sarjan kaksi ensimmäistä trilogiaa on suomennettu, ja tekstin sujuvuuden vuoksi joistakin Fool’s Questissa esiintyvistä nimistä ja käsitteistä käytetään niiden suomennettua vastinetta ja alkuperäinen nimitys mainitaan sisäviitteessä.
Fool’s Quest kohdeteoksena antaa mielenkiintoisen mahdollisuuden analysoida tekstuaalista keinoa, jota käytetään hyväksi fantasiamaailman rakentamisessa. Tämä keino on varsinaista tekstiä ympäröivä ja laajentava teksti, parateksti (Genette 1997/1987, 1; ks. myös Lyytikäinen 2006, 148), jonka kautta on hedelmällistä tarkastella sekä immersiota että tekstien välisiä viittaussuhteita. Parateksteihin lukeutuvat varsinaisen tekstin kynnyksellä tai rajalla sijaitsevat tekstit, jotka ohjaavat ja kontrolloivat tekstin vastaanottoa (Genette 1997, 1–2; ks. myös Allen 2011, 100) kuten esimerkiksi otsikot, esipuheet, johdannot ja takakansitekstit. Kohdeteoksen parateksteistä analysoidaan jokaisen luvun alussa esiintyviä tekstikatkelmia, jotka luokittelen myöhemmin tarkemmin epigrafeiksi. Artikkelissa nostan esiin epigrafien roolin fantasiamaailman rakentumisessa sekä immersion luomisen välineenä.
Fantasiakirjallisuuden retoristen keinojen analyysin pohjana toimivat Farah Mendlesohnin teoretisoinnit immersiivisestä fantasiasta, jota esittelen ja sovellan epigrafien analyysiin seuraavassa luvussa. Immersioon käsitteenä ja ilmiönä pureudutaan tarkemmin kolmannessa luvussa, ja teoreettisena lähtökohtana toimivat Marie-Laure Ryanin huomiot immersiosta suhteena tekstuaaliseen maailmaan. Artikkelin tarkoituksena on tuoda esille, miten Fool’s Questin epigrafien luonne varsinaiselle tekstille rinnakkaisena tekstimassana ovat omanlaisessaan roolissa fantasiamaailman rakentumisessa. Artikkelin punaisena lankana toimii kysymys siitä, millä tavoin paratekstit voivat nostaa esille ja korostaa immersion kysymyksiä.
Immersiivinen fantasia ja epigrafit
Farah Mendlesohn (2008, 66, xix-xxv) jakaa fantasian neljään eri moodiin: immersiivinen fantasia (immersive fantasy), portaalifantasia, (portal-quest fantasy), intruusiofantasia (intrusion fantasy) ja liminaalinen fantasia (liminal fantasy). Jaottelun perusteena ovat retoriset keinot, joita Mendlesohn esittelee laajasti kullekin moodille omistetuissa luvuissaan. Tämän artikkelin puitteissa erityisen kiinnostava on kuitenkin immersiivisen fantasian moodi, jonka keinoja Fool’s Quest käyttää. Kuten moodin nimikin jo vihjaa, sen yhteydessä nousee esiin olennaisia kysymyksiä sekä fantasian immersiivisyydestä että immersiivisyydestä yleensä. Mendlesohnin (2008, xiii) mukaan fantasia on kirjallisuuden alue, joka on vahvasti riippuvainen lukijan ja kirjoittajan yhteistyöstä rakennettaessa ihmeen tuntua ja fantasian vaatimaa uskoa. Tässä yhteistyössä olennaisia ovat lukijan ennakko-odotukset genrestä ja sen käyttämistä retorisista keinoista. Fantasia on onnistunutta, kun lukijan odotukset ja niihin vastaaminen kullekin moodille ominaisilla keinoilla kohtaavat. (emt. xiii.) Immersiivisen fantasian retoristen keinojen tarkoitus on upottaa lukija mahdollisimman tehokkaasti fiktiiviseen maailmaan ja immersion luomista voidaankin pitää erityisesti tämän moodin pyrkimyksenä.
Immersiivinen fantasia sijoittuu fiktiiviseen maailmaan, joka on rakennettu niin, että se toimii kaikilla tasoilla kokonaisena maailmana. Toimiakseen maailman täytyykin vaikuttaa siltä kuin se olisi täysin immuuni ulkoiselle vaikutukselle ja olemassaololtaan kyseenalaistamaton. (emt. 59.) Immersiivisen fantasian maailma on hallittu ja rajattu, ja esittääkseen itsensä totena se pyrkii häivyttämään kaiken fiktiivisen maailman ulkopuolella (emt. 89). Fiktiivinen maailma kuvataan siten, kuin se sen asukkaille näyttäytyy, ja maailman sekä sen fantastisten elementtien tulee olla itsestäänselviä sen asuttamille hahmoille (emt. 59, xx-xxi). Immersiivinen fantasia vaatii Mendlesohnin mukaan todellisuuden eri tasojen käsittämistä samankeskisinä kehinä (concentric shells of reality), jossa keskimmäisenä kehänä on kertomuksen maailma ja sitä ympäröi todellinen, lukijan maailma. Tässä rakenteessa lukijan tulee olla mahdollista sijoittua kertomusta ympäröivän ja sitä epätoden oletukselta suojaavien kehien väliin. (emt. 59.) Lukija on tällöin fiktiivisen maailman ulkopuolella mutta on samalla suojassa uloimman kehän ”epätodellisuudelta” eli tosimaailmalta, jonka oletukset täytyy unohtaa tai ainakin työntää syrjään sen ajaksi, kun eläydytään fantasiaan.
Immersiivisen fantasian retorisista keinoista tarkastellaan erityisesti jälkeenpäin selittämistä eli informaation käänteisyyttä. Se on asioiden, ilmiöiden, tapahtumien ja termien merkityksen avautumisen pitkittämistä, jossa lukijalle oudoille asioille ei anneta selitystä silloin, kun ne kohdataan ensimmäisen kerran. (emt. 75.) Tarkastelun kohteena on myös Mendlesohnin lukijan kognitiiviseksi tekniikaksi kuvaamaa syntaktinen sitominen (syntactic bootstrapping), jonka avulla lukija rakentaa fiktiivistä maailmaa kootuista vihjeistä: asteittaisista selityksistä ja informaation palasista. Tämä immersiivisen fantasian vaatima tekniikka tarkoittaa pohjimmiltaan sitä, että fiktiivinen maailma ymmärretään kerrotun konteksissa. (emt. 73–75, 83.)
Fool’s Quest sekä sitä edeltävät Farseer -sarjan teokset käyttävät hyväkseen tekstuaalista rakennetta, jossa lineaarisesti etenevästä pääjuonesta typografisesti erotetut tekstikatkelmat tarjoavat lukijalle tietoa tarinamaailmasta. Analyysin avuksi otetaan Gérard Genetten käsite parateksti (paratext). Parateksti on tekstin ymmärtämistä ja tulkintaa säätelevä aputeksti, joka toimii varsinaisen tekstin kynnyksenä tai ympäristönä ja joka ei ole olemassa itseään varten vaan kiinteästi yhteydessä johonkin muun tekstiin (Genette 1997, 12; ks. myös Lyytikäinen 2006, 147–148). Tämän artikkelin puitteissa keskitytään Fool’s Questin lukujen alussa esiintyviin lyhyehköihin, yleensä alle sivun mittaisiin tekstikatkelmiin eli epigrafeihin, jotka on erotettu lineaarisesti etenevästä juonesta sisennyksillä ja kursiivilla. Selventääkseni artikkelissa käytettyä erottelua epigrafien ja muun tekstin välillä kutsun teoksen kertomaa tarinaa varsinaiseksi tekstiksi.
Graham Allen (2011, 100) toteaa paratekstien sijoittuvan tekstin kynnykselle tai rajalle, jolloin ne ovat sekä tekstin sisällä että sen ulkopuolella. Paradoksaalisesti paratekstit siis samanaikaisesti sekä kehystävät tekstiä että ovat sen osia (emt. 100). Fool’s Questin epigrafit esittävät fiktiivisiä, teoksen esittämään fantasiamaailmaan kuuluvia tekstejä eivätkä näin ollen ole niin selkeästi tekstin ulkopuolella kuten esimerkiksi kirjailijaan ja kustantamiseen liittyvät tekstit, jotka Genette mainitsee myös esimerkkeinä parateksteistä. Pirjo Lyytikäinen (2006, 154) kritisoikin Genetten asetelmaa siitä, että se niputtaa yhteen heterogeenisia aineksia ja näin ollen tekstien ja paratekstien erottelun selkeys ja tarkoituksenmukaisuus on teoskohtaista. Genette (1997, 2) itse ei näe paratekstien muodon moninaisuutta ongelmana, vaan pitää tärkeämpänä miettiä näiden monenlaisten esiintymien yhteneväisiä vaikutuksia. Genette (emt. 3) toteaakin, että paratekstien keinot muuttuvat jatkuvasti riippuen esimerkiksi kulttuurista, genrestä, kirjailijasta, teoksesta, painoksesta ja aikakaudesta. Ei ole tarpeen luetella jokaista mahdollista esimerkkiä erilaisista parateksteistä, sillä niitä on lukemattomia. Olennaista paratekstien analyysissa on niiden funktio ja vaikutus, se miksi juuri tietynlaiset paratekstit ympäröivät jotakin tiettyä tekstiä ja millainen vaikutus niillä on tekstin vastaanottoon.
Genetten esittelemistä paratekstityypeistä Fool’s Questin tekstikatkelmat sopivat parhaiten epigrafin (epigraph) kuvauksen alle. Genette esittelee epigrafit yleensä teoksen tai teoksen osien alussa esiintyvinä sitaatteina, joita voi olla useampia, eivätkä ne välttämättä ole sisällöltään yhteydessä lukuihin, joiden alussa ne esiintyvät (emt. 144–149). Sitaatin määritelmään kuuluu, että ne ovat tekstejä, mutta epigrafeissa voi siteerata Genetten mukaan muiden tekstien lisäksi myös ei-verbaalista esitystä. Epigrafin on myös yleensä kirjoittanut joku muu kuin itse teoksen tekijä ja näin ollen epigrafi ja sen kirjoittaja voivat myös olla keksittyjä. (emt. 150–151.) Genetten mukaan epigrafin funktioihin kuuluu muun muassa kommentoida tekstiä, jonka äärellä se esiintyy. Useasti tämä kommentaari on arvoituksellinen ja sen merkitys selkiytyy vasta kun koko teos on luettu. (emt. 157–158.)
Epigrafien monimuotoisuus on näkyvillä Fool’s Questissa, jonka epigrafit edustavat hyvin monenlaisia esityksiä, kuten seuraavassa luvussa käy ilmi. Ilman muuta myös Fool’s Questissa voisi teoksen sisällä tehdä jaotteluja epigrafien välillä muun muassa niiden aiheen, muodon, kirjoittajan ja monen muun tekijän välillä. Tällaista jaottelua ei kuitenkaan ole tämän artikkelin puitteissa nähty tarpeelliseksi, sillä analyysi keskittyy epigrafien yleiseen funktioon tekstin vastaanottoa säätelevinä ja sen apuna toimivina keinoina. Samalla tavoin voisi kyseenalaistaa ylipäätään jaottelun paratekstien ja varsinaisen tekstin välillä, sillä Fool’s Questin epigrafit eivät liity teokseen satunnaisesti vaan niillä on selkeä paikka ja funktio eivätkä ne siten ole varsinaisesta tekstistä irrotettavissa. Epigrafin käsite antaa kuitenkin mahdollisuuden tarkastella näitä lukujen alussa esiintyviä tekstikatkelmia muusta tekstistä osittain erillisinä ja analysoida nimenomaan niiden tehtävää suhteessa fantasiamaailman konstruointiin ja immersioon. Osoitan, että Fool’s Questissa epigrafit ovat olennaisia muun muassa taustoittavassa ja selittävässä funktiossa, kun käsitellään sekä fiktiiviseen maailmaan sisältyviä fantastisia elementtejä ja ilmiöitä että juonen ja tematiikan kannalta olennaisia asioita.
Epigrafit fantasiamaailman teksteinä
Epigrafit esittävät Fool’s Questissa yleensä fantasiamaailmassa esiintyviä kirjallisia dokumentteja kuten kirjakääröjä tai kirjeitä, joihin myös useasti henkilöhahmojen toimesta viitataan fantasiamaailmassa olemassaolevina, luettavina teksteinä. Epigrafit voivat olla myös tekstuaalisia esityksiä unista ja lauluista. Tällöin ei kuitenkaan voi päätellä varmaksi, esiintyvätkö ne fantasiamaailmassa tekstin muodossa vai esitetäänkö ne vain lukijalle tällä tavalla. Kaikki Fool’s Questin epigrafit myös lähes poikkeuksetta sisältävät allekirjoituksen, joka sijoittaa ne erehtymättömästi fantasiamaailman teksteiksi, kun ’teksti’ ymmärretään tässä kohtaa laajasti jonkinlaisena verbaalisena esityksenä. Ainoan poikkeuksen tästä säännöstä tekevät lukujen ”Winterfest Eve in Buckkeep” (FQ, 3–5) sekä ”An Exchange of Substance” (FQ, 79–80) epigrafit, jotka esittävät päähenkilö Fitzin unia. Nämä epigrafit poikkeavat muista vastaavista siten, että ne ovat hyvin selkeässä ja suorassa yhteydessä niitä seuraavaan lukuun, joka molemmissa tapauksissa jatkuu kerronnallisesti suoraan epigrafeista. Näissäkin teksteissä on implikoituna eräänlainen allekirjoitus, eli ne ovat selkeästi jonkin fantasiamaailman subjektin tuotos, tässä tapauksessa Fitzin. Kursivoidun epigrafin ja varsinaisen tekstin välinen raja, typografisesti riviväli, merkitsee näissä luvuissa unen ja valveillaolon rajaa:
They speak outside my cage of their plans to sell me for their fighting-pits. I hear the words but I do not understand them.
I did understand the words. I spasmed awake, and for a moment everything was wrong, everything was foreign. (FQ, 5)
But I am warm, and weary, and well fed. I sink deeper into sleep.
I woke from that dream a lifetime away from the last time I had hunted with the wolf. I lay still, troubled and feeling the fading threat of it. What had woken me? (FQ, 80.)
Fool’s Questin epigrafit ovat siis tekstuaalisia representaatioita tai sitaatteja fantasiamaailmassa esiintyvistä verbaalisista esityksistä tai mielensisällöistä. Olennaista näiden tiettyjen paratekstien analyysissa on huomio siitä, että ne on erotettu varsinaisesta tarinasta omiksi, erillisiksi teksteikseen. Tämän erottelun vuoksi ne usein vaikuttavat varsinaisesta tekstistä irrallisilta tai jopa sattumanvaraisesti jokaisen luvun alkuun asetelluilta, sillä niillä ei välttämättä ole sisältönsä puolesta suoraa kytköstä niitä seuraavaan lukuun. Varsinaisen tekstin tarina etenee omaa vauhtiaan, epigrafien katkaisemana mutta niistä piittaamatta, ja poikkeuksena ovat ainoastaan edellämainitut Fitzin unia esittävät epigrafit, jotka ovat kertomuksellisesti kiinteässä jatkumossa niitä seuraavaan lukuun. Ero epigrafien ja varsinaisen tekstin välillä on typografinen, sisällöllinen ja tyylillinen. Analyysin edetessä kuitenkin huomataan, että näistä eroista huolimatta epigrafit eivät ole irrallaan varsinaisen teksin esittämästä fantasiamaailmasta tai tarinasta vaan hyvin olennaisesti yhteydessä molempiin.
Sekä Fool’s Questin että koko Farseer -sarjan epigrafeista muodostuu lukijalle ja fantasiamaailmalle yhteinen viittauskohde, jonka kautta esitellään lukuisia fantasiamaailman elementtejä kuten uskomuksia, perinteitä, historiaa, tapoja, tarinoita, lauluja sekä henkilökohtaista sisältöä kuten ylös kirjattuja muistoja, kirjeitä tai unia. Näillä teksteillä on useita eri kirjoittajia, joista vain osa on juonen kannalta keskeisiä tai muuten kuin epigrafien allekirjoituksissa esiintyviä hahmoja. Epigrafit voivat liittyä aiheiltaan tai teemoiltaan niitä seuraavaan tai edeltävään lukuun, tai teoksessa aiemmin tai myöhemmin mainittuihin ilmiöihin. Epigrafien viittaavuus tapahtuu siis molempiin suuntiin, aiemmin tapahtuneeseen sekä tulevaan, eikä yksittäistä epigrafia pidäkään ajatella sijainnistaan huolimatta johdannoksi tulevaan lukuun. Epigrafien kautta tarjottujen tietojen vastaanotossa näkyy myös maailmojen välinen etäisyys, sillä lukijalle voidaan esitellä epigrafin kautta teksti, joka teoksen hahmoille esitellään vasta myöhemmin. Vastaavasti lukijalle voidaan näyttää takautuvasti tekstejä, jotka fantasiamaailmassa on esitetty jo aiemmin tai joiden tietosisältö on fantasiamaailmassa jo tunnettua. Epigrafit ovat ennemminkin kokoelma sekä toisistaan että varsinaisesta tekstistä tekstuaalisesti ja ajallisesti irrallisia tekstikatkelmia, jotka kulkevat varsinaisen tekstin rinnalla.
Fool’s Questin epigrafit antavat usein erilaisia näkökulmia aiemmin Farseer -sarjassa tapahtuneisiin asioihin tai tarjoavat tulkintoja sarjassa esiintyneistä henkilöistä. Tämä näkyy selkeästi luvun ”Farseers” epigrafissa, jossa korostuu protagonisti Fitzin asema oman maailmansa historiassa:
And back-to-back those brothers stood
And bade farewell their lives
For round them pressed the Red Ship Wolves.
A wall of Swords and knives.
They heard a roar and striding came
The bastard Bucckeep son.
Like rubies flung, the drops of blood
That from his axe-head spun.
A path he clove, like hewing trees,
As bloody axe he wielded.
Blood to his chest, the bastard came,
And to his blade they yielded.
‘Twas Chivalry’s son,
His eyes like flame,
Who shared his blood
If not his name.
A Farseer son,
But ne’er and heir
Whose bloodied locks
No crown would bear.
“ANTLER ISLAND ANTHEM,” STARLING BIRDSONG (FQ, 137-138.)
“Antler Island Anthem” on Farseer-sarjan fantasiamaailmassa yleisesti tunnettu balladi, joka kertoo nuoresta Fitzistä, kruununprinssi Chivalryn äpäräpojasta, joka taisteli urheasti Punalaivojen sodassa (Red-Ship Wars). Balladiin myös viitataan suoraan seuraavassa luvussa Fitzin kommentoimana:
In my lifetime, I’d been the subject of two songs. One, “Antler Island Tower,” was a rousing ballad that recounted how I had fought against the Red-Ship Raiders when by treachery they had managed to gain a foothold on Antler Island. (FQ, 145.)
Laulu kertoo The Farseer -trilogian aikaisista tapahtumista ja sen on kirjoittanut samaisessa trilogiassa ja myöhemmissäkin kirjoissa sivuhahmona esiintynyt hahmo, Starling. Fool’s Questissa nämä tapahtumat ja niiden kirjaajat ovat jo osa historiaa, jota tarjotaan lukijalle pilkahduksina fantasiamaailmasta muiden epigrafien ohessa. Kyseisellä epigrafilla on suuri temaattinen merkitys sitä seuraavalle luvulle, jossa vuosia salaisen identiteetin varjolla toiminut ja lähes koko valtakunnan kuolleeksi luulema Fitz tuodaan vihdoin esiin, ja hänen todellinen identiteettinsä paljastetaan koko kuninkaanhovin edessä. Näin edellä siteerattu epigrafi esittää näkemyksen Fitzistä historiallisena henkilönä ja tämän osallisuudesta fantasiamaailman tapahtumiin sekä tukee temaattisesti juonen tapahtumia.
Fool’s Questin ja koko Farseer -sarjan paratekstit rakentavat varsinaisen, juonellisen tarinan oheen rinnakkaisen teksimassan. Tämä tekstimassa antaa kuitenkin ymmärtää olevansa vain osa suuremmasta kokonaisuudesta, pieni osa koko Kuuden herttuakunnan (Six Duchies) kirjoitetusta historiasta. Epigrafien allekirjoitukset vihjaavat, että fantasiamaailman tietojen tallentajina on useampia henkilöitä kuin mitä lukijalle tarkemmin esitellään. Fantasiamaailman hahmot myös useasti keskustelevat teksteistä, joiden tarkkaan sisältöön lukijalla ei ole pääsyä muuten kuin hahmojen kommettien kautta. Epigrafeina esitellään siis vain joitakin valikoituja tekstejä kaikista mahdollisista fantasiamaailman teksteistä. Ne luovat tuntua kirjoitetusta historiasta muodostaen samalla tarinamaailmalle ja lukijalle yhteisen viittauskohteen.
Osana syntaktisen sitomisen tekniikkaa Mendlesohn puhuu yhteensovitetuista vihjeistä ja asteittaisista selityksistä, joiden kautta lukija rakentaa mielessään kuvaa tarinamaailmasta. Vihjeet ovat pilkahduksia maailmasta, ne vihjaavat jostakin konkreettisemmasta, mutta eivät välttämättä täytä aukkoja, mikä jää lukijan tehtäväksi. (Mendlesohn 2008, 72.) Fool’s Questin ja Farseer -sarjan epigrafit sekä sisältävät näitä vihjeitä että ovat niitä itsessään. Ne selittävät ja avaavat ilmiöitä, jotka juonessa kenties mainitaan vain ohimennen. Ne taustoittavat tarinassa esiintyviä henkilöitä, tapahtumia ja paikkoja tarinoiden, legendojen ja fiktiivisen maailman faktuaalisten tietojen kautta. Niiden kautta lukija voi rakentaa kokonaisempaa kuvaa fantasiamaailmasta ja sen ilmiöistä, ympäristöistä, tapahtumista, historiasta ja henkilöistä.
Fiktiivisen maailman rakentamisen ei kuitenkaan tarvitse olla helppoa. ”The harder they work, the more they will be a part of the world.” (emt. 112) Mendlesohn toteaa. Mitä kovemmin lukija työskentelee, sitä enemmän hän on osa fiktiivistä maailmaa ja sitä syvemmälle hän uppoaa. Tekstuaalisilla keinoilla voidaankin vaikuttaa fiktiivisen maailman immersiivisyyteen, siihen, miten ja kuinka syvästi maailma koetaan. Keskeisenä immersion luonnin välineenä Fool’s Questissa ovat juuri epigrafit, joiden kautta lukija voi syventää tietämystään fiktiivisestä maailmasta. Tiedon kerääntyminen itsessään ei välttämättä luo immersiota, mutta sen saavuttamisen eteen tehty työ upottaa lukijan osaksi fiktiivistä maailmaa. Epigrafien ilmeisemmän tiedon tarjoamisen funktion taustalla ja siihen kiinteästi limittyneenä on myös pyrkimys panna lukija yhdistelemään pitkin teosta ripoteltuja tiedonmurusia ja sijoittamaan ne oikeaan kontekstiin sekä luomaan yhteyksiä sarjan eri osien välille.
Immersio ja uudelleenkeskittäminen
Ryan (2001, 14–15) toteaa immersion olevan terminä nykykulttuurissa niin suosittu, että sitä käytetään kuvaamaan miltei mitä tahansa mielihyvää tuottavaa esteettistä kokemusta tai mukaansatempaavaa toimintaa. Immersio tässä merkityksessä on laaja ja Ryan puhuukin siitä rajatummassa merkityksessä. Ryanin tarkoittama immersio edellyttää mielikuvituksellista suhdetta tekstuaaliseen maailmaan ja on kokemus, jonka kautta fiktiivinen maailma saavuttaa autonomisen, kielestä riippumattoman olemassaolon. Immersiivisen tekstin on luotava tila, johon lukija, katsoja tai käyttäjä voi samaistua, jota asuttavat yksilölliset oliot ja joka rakentaa tapahtumapaikan mahdolliselle narratiiviselle toiminnalle. (emt. 14–15.) Tässä artikkelissa immersiota terminä käytetään nimenomaan Ryanin rajaamassa merkityksessä suhteena tekstuaaliseen maailmaan, sillä analyysin kohteena on kirjallinen romaani ja sanan suomenkieliset vastineet, uppoutuminen tai syventyminen, viittaavat ennemminkin yllä kuvattuun laajempaan merkitykseen.
Immersiota ilmiönä ei ole helppo teoretisoida ja Ryan (emt. 10) toteaakin, että parhaimmillaan teoreetikot ovat jättäneet immersion huomioimatta ja pahimmillaan sitä on pidetty jopa uhkana kriittiselle ajattelulle. Immersiota on pidetty myös miellyttävänä, passiivisuutta edistävänä kokemuksena sekä jonakin epämääräisenä ”alempana” kokemuksena, joka on liitetty populaarikulttuuriin (emt. 10–11). Ryan (emt. 11) on kuitenkin eri mieltä immersioon ja sen tuottamaan mielihyvään liitetystä eskapistisuuden leimasta ja väittää, että immersiota ei voida nähdä vain vaivattomana, passiivisena uppoutumisena tekstiin vaan se vaatii aktiivista mentaalista toimintaa.
Yksi immersion kysymyksiä käsittelevistä teorioista on mahdollisten maailmojen teoria (Possible-Worlds Theory) ja sen ajatus uudelleenkeskittämisestä (recentering), joka Ryanin mukaan selittää, miten immersio tapahtuu (emt. 2001, 15, 104). Ryan (emt. 103) erottaa aktuaalisen, lukijan maailman, tekstuaalisesta maailmasta. Immersion ajaksi lukija uudelleenkeskittää tietoisuutensa aktuaalisesta maailmasta tekstuaaliseen maailmaan, jolloin tekstuaalinen maailma on lukemisen hetkessä aktuaalinen. Näin lukija voi hyväksyä tekstit esittämät, myös lukijan omasta, aktuaalisesta maailmasta poikkeavat tai siinä mahdottomat propositiot. (Ryan 2001, 103; 1991, 22.) Kun lukija uppoutuu fiktioon, hahmot muuttuvat hänelle todellisiksi ja maailma, jossa he elävät, ottaa hetkellisesti aktuaalisen maailman paikan (Ryan 1991, 21). Immersion kokemus on Ryanille fiktiiviseen maailmaan sijoittumista, joka vaatii tietoisuudelta maailmojen, aktuaalisen ja fiktiivisen, välillä liikkumista.
Uudelleenkeskittämisen idea on käyttökelpoinen, kun mietitään fantasiaromaanin herättämää lukukokemusta. Fool’s Questin maailma poikkeaa lukijan maailmasta hyvin olennaisilla tavoilla: fantasiamaailmassa esiintyy olentoja, henkilöitä ja ilmiöitä, joita tosimaailmassa ei voi kohdata, kuten telepaattista kommunikointia sekä ihmisten että ihmisten ja eläinten välillä. Maailmassa on mahdollista myös taikuus, jonka avulla voi matkustaa sekunneissa pitkiä matkoja ja herättää eloon kivestä veistettyjä lohikäärmeitä. Maailman maantieteellinen sijainti on kuviteltu, eikä lukija voi sijoittaa fantasiamaailmaa järkevästi omaan maailmaansa. Lukijan täytyy siis tehdä siirtymä, kuvitella itsensä fantasiamaailmaan kokeakseen sen lukemisen hetkessä totena, muuttaa mahdoton hetkeksi mahdolliseksi.
Ryan (2001, 17) myöntää, että immersio kokemuksena on verrattain spekulatiivinen idea, jonka tarkempi määrittely olisi paikallaan. Immersio käsitteenä sisällyttää lähtökohtaisesta itseensä epävarman, tarkkoja määritelmiä pakenevan piirteen, sillä lukijan subjektiivisena kokemuksena se voi olla jokaiselle kokijalle erilainen. Kuitenkin sekä Ryan että Mendlesohn ovat yrittäneet tuoda esiin konkreettisia tekstuaalisia keinoja, joiden avulla tätä vaikeasti teoretisoitavaa kokemusta voidaan luoda ja syventää. Immersiota itseään on kenties vaikeaa pyydystää ja asettaa suurennuslasin alle, mutta sitä luomaan pyrkiviä keinoja voidaan joka tapauksessa listata ja tarkastella. Ryanin (emt. 17) mukaan immersion poetiikka koostuukin lopulta sen monimuotoisten esiintymien luokittelusta. Tässä artikkelissa käsitellään immersiota Ryanin tekemien teoretisointien pohjalta ja immersio ymmärretään intensiivisenä kokemuksena tekstuaalisesta maailmasta, siihen uudelleenkeskittymisenä.
Ryanin kuvaama immersio sopii kirjallisuuden immersiivisyyden tarkasteluun yleensä, sillä siinä on lähtökohtana pyrkimys fiktiivisen ja aktuaalisen todellisuuden välisten raja-aitojen hetkelliseen ylittämiseen. Mendlesohnilla huomio sen sijaan kiinnittyy lukijassa herätettyyn uskoon, ihmeen tuntuun ja retorisiin keinoihin, joilla näitä tuntemuksia ja sitä kautta immersiota pyritään luomaan. Voidaankin nähdä, että fantasialla genrenä ja moodeina tämän genren sisällä on omanlaisiaan keinoja asettaa lukija suhteeseen fiktiivisen maailman ja erityisesti sen fantastisuuden kanssa. Vaikka immersio on lukijan subjektiivinen kokemus ja siinä mielessä vaikea tyhjentävästi kuvata tai määritellä, sen syntymiseen vaikuttavat olennaisesti kirjalliset keinot.
Tässä artikkelissa kiinnostuksen kohteena ovat fantasiaromaanin paratekstit ja niiden suhde immersion kysymyksiin. Paratekstit nähdään omana keinonaan, teokseen kuuluvana mutta varsinaisesta tekstistä erotettuina. Paratekstien merkitys liminaalialueella sijaitsevina aputeksteinä korostuu, kun käsitellään fantasiaa ja erityisesti immersiivistä fantasiaa, joka määritelmällisesti pyrkii häivyttämään ulkopuolen, fantasian todentuntuisuutta uhkaavan tosimaailman. Immersiivinen fantasia ei kaada rajoja todellisuuden ja fantasian välillä, vaan kehottaa lukijaa unohtamaan rajojen olemassaolon kokonaan. Lukemisen hetkessä olemassa on vain fantasiamaailma.
Fantasian mahdottomuus ja immersiivisyys
Fantasia tuo eteemme outoja ja mahdottomia maailmoja. Fantasian määritelmästä voidaan olla montaa mieltä, mutta mahdottomuuden esittäminen on yksi laajimmin hyväksytyistä, välttämättömistä kriteereistä (James&Mendlesohn 2012, 1; ks. myös Attebery 1992, 54). On kuitenkin huomattava, että juuri lähtökohtaisen mahdottomuutensa vuoksi fantasia genrenä vaatii erityiskohtelua, mitä tulee immersion kysymyksiin. Fantasiamaailman konstruointiin lukija ei voi käyttää Ryanin (2001, 91) mainitsemaa kulttuurista tietoa tai ymmärrystä ja kokemusta siitä maailmasta, jossa elämme. Fantasian luoma fiktiivinen maailma itsessään on lukijalle lähtökohtaisesti vieras, epäluonnollinen ja mahdoton, vaikka lukija voisikin tehdä joitakin rajoittuneita päätelmiä oman kokemuksensa perusteella fantasiamaailmaan sijoittuvista ilmiöistä ja elementeistä. Fantasiaromaani vaatii lukijalta jatkuvaa mahdottomuuden hyväksyntää (Attebery 1992, 22).
Fool’s Questin epigrafeissa tiivistyvät mahdottomuuden, fantasiamaailman konstruoinnin ja retoristen keinojen kysymykset. Miten esitellä uskottavasti lukijalle mahdoton, fantastinen maailma? Kohdeteoksessa tässä tehtävässä olennaisena apuna ovat paratekstit. Ne ovat kynnys, joka ohjaa lukijaa näkemään ja kokemaan fantasiamaailman olemassaolevana paikkana. Fool’s Questissa esitellään fantasiamaailma, joka esittää itsensä kokonaisena ja totena, maailmana jolla on historia. Se ei kuitenkaan vain väitä olevansa tosi ja kokonainen, vaan myös tarjoaa väitteensä tueksi kirjallisia dokumentteja. Epigrafit ovat suoria lainauksia fantasiamaailman teksteistä ja ne esitetään lukijalle ”suoraan”, ilman kertovaa kehystä tai tulkintaa ohjaavaa kommentaaria. Rinnakkaisina ja samassa tilassa varsinaisen tekstin kanssa sijaitessaan ne vaativat kuitenkin huomiota. Ne esittävät lukijalle saman maailman kuin varsinainen teksti mutta eri tavalla. Epigrafit vaativat suhtautumaan esittämäänsä ja varsinaisen tekstin esittämään fantasiamaailmaan vakavuudella, sillä kirjallisina dokumentteina ne vaikuttavat olevan suora todistus fantasiamaailman ja sen ilmiöiden validiudesta.
Fantasiaromaania ja sen immersiivisyyttä analysoitaessa on olennaista tarkastella sitä, miten lukija kohtaa fiktiivisen maailman fantastiset elementit. Susan Mandala analysoi tyylillisten ratkaisujen näkökulmasta sekä tieteisfiktion että fantasian keinoja esittää fiktiivinen maailma, ja analyysiesimerkkinä hänellä on muun muassa Farseer -sarjan ensimmäinen osa, Assassin’s Apprentice. Mandala (2010, 101) toteaa, että hienovaraisilla kielellisillä ratkaisuilla, Assassin’s Apprenticen tapauksessa englannin kielessä tyypillisillä määrällisillä nominilausekkeilla, voidaan fantastistet elementit esittää kuin ne jo olisivat tunnettuja. Fantastisuus esitetään tarinamaailmassa tavallisena ja luonnollisena, ilmiönä muiden ohessa (emt. 102) ja tällä tavoin lukija asetetaan ikään kuin jo valmiiksi sisään fantasiamaailmaan. Samalla periaatteella toimii myös Mendlesohnin informaation käänteisyyden tekniikka: fantastiset tai vieraat elementit esitetään itsestäänselvyyksinä, ja lukijan on joko odotettava myöhemmin tulevaa, tarkentavaa selitystä tai pyrittävä itse aktiivisesti päättelemään elementtien merkitys.
Fantasiamaailman konstruointi ja sen keinot tulevat ilmeiseksi myös Hanna-Riikka Roineen (2012, 28) mainitsemissa, Ursula le Guinin esittelemissä laatikkosanoissa (box-words, Le Guin 2011). Laatikkosanat ovat lukijalle outoja mutta fiktiivisessä maailmassa tunnettuja termejä, jotka lukijan tulee dekoodata ymmärtääkseen niiden merkityksen ja viittauskohteen tarinamaailmassa (Le Guin 2011; Roine 2012, 28). Mendlesohnin, Mandalan ja Roineen esittämien ilmiöiden kohdalla tulevat esiin ne monet kielen keinot, joiden avulla vieras fantasiamaailma esitetään lukijalle. Olennaista immersiolle näyttää olevan se, miten fiktiivinen maailma lukijalle esitetään ja mitä keinoja lukijalle tarjotaan sisäänpääsyyn. Sisäänpääsyn ei kuitenkaan tarvitse olla helppo tai passiiviinen siirtymä ollakseen palkitseva ja immersiota luova vaan se voi edellyttää lukijaltaan vaativaa, kognitiivista ponnistelua. Luvun ”The Crown” epigrafi alleviivaa fantasiamaailman outoutta, jonka lukijan täytyy ottaa vastaan ja selvittää pala palalta:
Kelsingra is indeed a city of wonders past imagining. Information is stored in almost every stone here. — A great deal of information about Elderlings is available in the walls of the old market space and one can’t help but be aware of it, even just strolling by on an evening. (FQ, 151.)
Epigrafi on pitkä raportti, jossa kerrotaan kaukaisesta Kelsingran kaupungista ja sekä sen nykyisistä että ammoin kuolleista asukkaista, Ikiaikaisista (Elderlings). Huomiota herättävä on sen maininta kiviin säilötyistä tiedoista. Lukija ymmärtää teoksen edetessä tai osaa kenties päätellä Farseer-sarjan aiempia teoksia luettuaan, että kyse ei ole kirjoituksesta kivessä kuten ehkä voisi olettaa. Kyseessä on tietyntyyppinen kivi, johon fantasiamaailmassa on mahdollisuus tallentaa tietoa kuvina ja ääninä, ja kiveä kosketettaessa kokea siihen säilötty tieto omakohtaisesti. Aina kiveä ei tarvitse edes koskettaa, vaan kiviin tallennetut muistot kuuluvat ja näkyvät ohikulkijalle, kuten epigrafista huomataan.
Fool’s Questin epigrafit toimivat lukijan apuna, kun tämä konstruoi mielessään kuvaa fantasiamaailmasta. Tätä kautta ne ovat myös olennainen immersion välikappale, sillä lukija ei voi vain passiivisesti ottaa vastaan epigrafien tarjoamaa informaatiota, vaan joutuu aktiivisesti yhdistelemään ja suhteuttamaan niiden tarjoamia vihjeitä ja viittauksia muiden epigrafien sisältöön sekä varsinaisen tekstin tapahtumiin ja henkilöihin. Fool’s Questin epigrafit vaikuttavat lukijan immersioon käyttämällä informaation käänteisyyden tekniikkaa ja vaatimalla lukijaltaan syntaktista sitomista. Tämä on se työ, joka Mendlesohnin mukaan saa lukijan uppoutumaan syvemmälle fiktiiviseen maailmaan ja olemaan osa sitä. Epigrafit eivät myöskään ole vain Fool’s Questin käyttämä keino, vaan niitä käytetään hyväksi kaikissa Farseer -sarjan teoksissa. Epigrafit eivät luo siis vain yhtä teosta ympäröivää ja taustoittavaa tekstimassaa, vaan toimivat samanlaisessa funktiossa koko Farseer -sarjan ajan ja luovat samalla intertekstuaalisia viittaussuhteita saman sarjan eri teosten välille.
Epigrafit immersion välineinä
Fool’s Questissa osa epigrafeista on katsauksia sen ja koko Farseer -sarjan pääasiallisen tapahtumaymäristön, Kuuden herttuakunnan, historiaan. Erityisesti Fool’s Questissa korostuu protagonisti Fitzin asema oman maansa historiassa, ja hänen tekemisistään sarjan aiemmissa osissa on Fool’s Questin aikaan saavuttaessa muodostunut epigrafien tallennettua historiaa. Mielenkiintoisia tässä suhteessa ovat lukujen ”The Witted” (FQ, 97–98), ”Secrets and a Crow” (FQ, 111–112) ja ”Farseers” (FQ, 137–138) epigrafit, joista viimeisin löytyy kokonaisuudessaan siteerattuna artikkelin toisesta luvusta. Kaikki nämä epigrafit käsittelevät Kuuden herttuakunnan historiaa jostakin näkökulmasta. Luvun ”The Witted” parateksti on Kuuden herttuakunnan monarkkien lyhyt historia ja kertoo Farseer -sarjan ensimmäisen trilogian kolmannen kirjan, Assassin’s Questin, aikaisista tapahtumista. Aiempia teoksia lukemattomalle lukijalle tämä ja muut historiaa käsittelevät epigrafit saattavat jäädä vain pintapuoliseksi historiakatsaukseksi, mutta koko Farseer-sarjan lukenut lukija osaa sijoittaa tapahtumat oikein sarjan sisäisessä ajassa sekä pystyy tekemään päätelmiä epigrafin sisällön totuusarvosta. Epigrafissa kerrotaan kuningas Verityn paluusta seuraavasti:
Pregnant with the Farseer heir, she and her minstrel, Staring Birdsong, were transported from the Elderling lands to the battlements of Buckkeep Castle, flown there by an immense dragon. King Verity escorted het to safety before rejoining his dragon mount. With the other Elderling warriors astride their dragon steeds, he took to the air to resume the great battle he had begun against the Red Ships. (FQ, 98.)
Tämä palanen Kuuden herttuakunnan historiaa poikkeaa siitä, mitä lukija tietää oikeasti fantasiamaailman historiassa tapahtuneen. Lukija tietää, ettei kuningas Verity ratsastanut lohikäärmeellä vaan oli itse lohikäärme, samoin kuin muut soturit, jotka epigrafissa mainitaan virheellisesti lohikäärmeillä ratsastajiksi. Mendlesohnin informaation käänteisyyden tekniikka on jälleen esillä, kun paljon myöhemmin teoksessa selitetään kynnysteksiä hieman tarkemmin Fitzin, tapahtuman todistaneen hahmon, äänellä:
And as a dragon, Verity had risen and carried both Kettricken and Starling back to Bucckeep, so that his queen might bear his son and continue his lineage. The dragon he had made at such a cost led the battle against the Red-Ship Raiders and the Outislanders. (FQ, 665.)
Fitz vahvistaa lukijan tiedot Veritystä, mutta tämä jaettu tieto ei kuitenkaan ole fantasiamaailmassa yleisessä tiedossa oleva ”virallinen” totuus, kuten historiaa käsittelevä epigrafi antaa ymmärtää. Kuten oikeassakin maailmassa, historiallinen totuus on neuvoteltavissa ja riippuu näkökulmasta.
Samalla tavoin Farseer -sarjan lukenut lukija ymmärtää, että ”Secrets and a Crow” -luvun epigrafi on kirjoitettu tarkoituksellisesti väärästä näkökulmasta. Se on laulu, ”King Regal’s Burden”, jossa Fitz, ”the bastard”, esitetään valheellisessa valossa maanpetturina ja kuninkaanmurhaajana. Näkökulma tukee vallananastaja Regalin omaa asemaa kuninkaana ja luo samalla tietynlaista mielikuvaa Fitzistä:
With the Red Ships at our doors and our noble King Shrewd
failing in both body and mind,
The young bastard saw his opportunity. He felled him. With
magic and might of muscle,
He took from the duchies the king they needed. An from Prince
Regal he stole
His father, his mentor, his rock of wisdom.
The kindness bestowed on a bastard felled him. (FQ, 112.)
Katkelman näkökulma vertautuu voimakkaasti hyvin erilaiseen kuvaan Fitzistä urheana soturina seuraavan luvun epigrafissa, joka on myös Fitzistä kertova laulu, ”Antler Island Anthem”, jota analysoitiin tarkemmin ensimmäisessä luvussa. Farseer -sarjan teokset lukenut lukija tietää, että jälkimmäinen laulu on totuudenmukaisempi kuva Fitzistä ja ”King Regal’s Burden” sisältää fiktiivisen maailman faktojen vastaisen esityksen tapahtumista. Epigrafien sisältöä ei välttämättä selitetä muualla varsinaisessa tekstissä eivätkä ne aina tarjoa fantasiamaailman sisäistä totuutta esittämistään tapahtumista tai ilmiöistä. Siksi Fool’s Questin teemojen ja tapahtumien ymmärtämisessä on hyvin olennaista osata sijoittaa epigrafit oikeaan kontekstiin, eli pohtia muun muassa sitä, kuka ne on fantasiamaailman sisällä kirjoittanut ja milloin. Epigrafit eivät näin ole juonesta irrallisia, satunnaisesti ripoteltuja tiedon murusia, vaan tärkeitä tulkinnan, tiedon yhdistelyn ja fiktiivisen maailman ymmärryksen välineitä.
Epigrafien immersiota luova vaikutus vaikuttaakin siis olevan osittain kertyneen tiedon vaikutusta. Koko Farseer -sarjan lukenut lukija tietää, keihin ja mihin tapahtumiin historiaa käsittelevissä epigrafeissa viitataan ja osaa tehdä päätelmiä niiden totuussarvosta ja näkökulmista ennen kuin asioita selitetään tarkemmin, jos niitä selitetään ollenkaan. Näitä viittaussuhteita tietämättömille epigrafien sisältö jäänee laihaksi historiaselostukseksi ja voi kenties jopa vaikuttaa haitallisesti immersioon, sillä lukija ei osaa sijoittaa niitä oikeaan kontekstiin. Fool’s Questissa erityisesti epigrafien kautta näkyvä intertekstuaalisuus on referentiaalisuutta fiktiivisen maailman sisällä. Lukijaa ohjataan niiden kautta tekemään yhteyksiä samaa fiktiivistä maailmaa esittävien teosten välillä. Intertekstuaalisuuden huomaamisessa ei kuitenkaan ole kyse lukijan kompetenssista vaan enemminkin lukijan tiedollisesta asemasta. Kuinka paljon lukija tietää muista, samaan fiktiiviseen maailman sijoittuvista teoksista vaikuttaa hänen mahdollisuuteensa huomata teosten väliset yhteydet ja kokea niiden selvittämisen aiheuttama mielihyvä.
Yhteydet muihin teoksiin ovat selkeitä epigrafeissa, jotka viittaavat aiempiin tapahtumiin, ennakoivat tulevia tapahtumia ja asioiden välisiä kytköksiä sekä korostavat tiettyjen ilmiöiden tai teemojen keskeisyyttä. Jotta immersiota voitaisiin luoda ja lukija mahdollisimman tehokkaasti vetää fiktiiviseen maailmaan sisälle, ei fantasiamaailmaa voi tarjota kerralla, auki selitettynä. Erityisesti immersiivisen fantasian ominaisuus on Mendlesohnin mukaan se, että maailma ymmärretään kerrotun kontekstista (Mendlesohn 2008, 75). Tapahtumat, nimet, ilmiöt, henkilöt ja historia saavan merkityksensä asteittain kerrotun kautta ja tämä kasaantuva tieto ei Fool’s Questin kohdalla kasaannu vain yhden tai kahden teoksen, vaan koko Farseer -sarjan ja muiden, samaa fiktiivistä maailmaa kuvaavien teosten kautta. Informaation käänteisyys tai lukijan kannustaminen koostamaan fiktiivinen maailma kerääntyvistä vihjeistä eivät toki ole vain fantasian käyttämiä keinoja ja lukijaltaan vaatimia fiktiivisen maailman konstruoinnin strategioita, mutta fantasian kontekstissa kuitenkin erityisen olennaisia ja korostettuja. Fantasia nimittäin esittelee meille maailman, josta lukija ei todennäköisesti voi tehdä päätelmiä – ainakaan kovin luotettavia – sen tiedon perusteella, jota lukijalla on omasta maailmastaan.
Fantasiamaailman konstruointi ja sen fantastisten elementtien ymmärtäminen kontekstin kautta tulee näkyviin Fool’s Questissa ja koko Farseer -sarjassa erityisesti Taitopilareita (Skill-pillars) käsittelevien epigrafien myötä. Farseer -sarjan fantasiamaailmassa Taitopilarit ovat suuria mustia kivilohkareita, joiden tarkoitus maantieteellisten paikkojen välisinä maagisina portaaleina paljastuu asteittain sarjan edetessä. Kaikissa sarjan teoksissa on useita pilareista kertovia epigrafeja, joiden kautta lukijalle paljastuu yhä uutta tietoa pilareista, niiden valmistuksesta, käyttötarkoituksista, toimintamekanismeista ja vaaroista. Pelkästään Fool’s Questissa näitä pilareihin keskittyviä epigrafeja on kahdeksan. Taitopilareiden käyttötarkoitus on Fool’s Questissa jo selvillä, mutta monet tarkemmat tiedot niistä puuttuvat. Epigrafien informaation ja varsinaisen tekstin tapahtumien kautta lukija voi kuitenkin tehdä päätelmiä pilareiden luonteesta. Luvun ”Parting Ways” epigrafi on Fitzin tyttären, Been, ylöskirjattu enneuni ja siinä kerrotaan metaforisesti pilarin, tässä ”portaikon”, läpi matkustamisesta:
There is a staircase of black stone. — She opens the door to the staircase, and grips me by the wrists as she drags me down. The door slams shut behind us, soundlessly.
We are in a place where the emptiness is actually made of other people. They all begin speaking to me at once, but I plug my ears and close my eyes. (FQ, 460.)
Epigrafi tarjoaa yhden monista pienistä vihjeistä, joita salaperäisiin pilareihin liittyy. Been uni ja seuraava katkelma vahvistavat varsinaisen tekstin luomaa käsitystä siitä, että kahden pilarin välinen ajaton tila on paikka, jossa elävien ja kuolleiden rajat hämärtyvät. Been uni alleviivaa aiemmin varsinaisessa tekstissä esitettyä kohtausta, jossa Fitz ja hänen opettajansa Chade keskustelevat heidän yhteisen pilarimatkansa jälkeen. Matkan aikana pilareiden läpi Chade on kuullut kuolleen veljensä puhuvan hänelle:
He gave his head a quick shake. “No, I need it, boy. I can’t think. And I can’t keep them out.”
“Keep who out?” I looked around his room hastily. Nothing here to mix with the poppy to make it go down more easily.
“You know,” he said in a conspiratorial whisper. “The ones from the stones.”
That froze me where I stood. In two strides I was beside his bed. I touched his brow. Hot and dry. “Chade, I don’t know what you mean. You have a fever. I think you might be hallucinating.”
He stared at me. His eyes were glittery green. “No one spoke to you during our passage? No one tries to speak to you now?” They weren’t questions. They were accusations.
“No, Chade.” I feared for him.
He chewed on his lower lip. “I recognized his voice. All these years gone, but I knew my brother’s voice.”
His fingers beckoned me closer. He flicked them towards the portrait on the wall. He whispered, “Shrewd spoke to me, in the stones. He asked if I were coming to join him now.” (FQ, 377.)
Pilareista kertovat epigrafit ovat lukijan ja teoksen henkilöhahmojen yhteisen, jaetun tiedon piste. Hahmot lukevat pilareista kertovia tekstejä fantasiamaailmassa ja näitä tekstejä vuorostaan siteerataan epigrafeissa lukijalle. Pilareista kertovat epigrafit eivät ole mitään tiedon ylijäämää, vaan toistuvina epigrafien aiheina läpi Farseer -sarjan alleviivaavat pilarien olennaisuutta ja keskeisyyttä sekä fantasiamaailman ilmiönä että tarinan elementteinä. Pilareista kertovat epigrafit kytkeytyvät toisiinsa yli teosrajojen ja näin nähdään, kuinka Fool’s Questin epigrafien viittauskohteena on kokonainen fantasiamaailma, joka ei käsitä vain yhtä teosta vaan useampia. Epigrafit Fool’s Questissa ovat yhteyksien luomisen välineitä, eräänlaisena fiktiivisen maailman sisäisten intertekstuaalisten viittausten kohtaamispaikkoja. Immersio syntyy, kun lukija joutuu ponnistelemaan fiktiivisen maailman konstruoinnin eteen ja tässä prosessissa erityisesti epigrafit ovat olennaisia tekstuaalisia ja retorisia keinoja, joilla lukijaa ohjataan.
Lopuksi
Immersiossa on kyse lukijan ja tekstin vuorovaikutuksesta, jossa teksti tarjoaa sisällön ja mahdollisuuden immersioon mutta on lopulta lukijan armoilla siinä, kuinka elävänä sanoista muodostuva fiktiivinen maailma koetaan. Immersion ei tarvitse olla helppoa, sillä mitä enemmän lukija joutuu tekemään töistä fiktiivisen maailman konstruoinnin eteen, sitä enemmän tämä muuttuu osaksi sitä. Ryanin (2001, 97) mukaan niin kirjallisuudessa kuin millä tahansa muullakin alalla vain kovan työn tuloksena on vaivaton suoritus. Tekstin ei tarvitse tarjota itseään helpolla, jotta lukija voisi kokea immersiota.
Tässä artikkelissa on pyritty esittämään joitakin tiettyjä keinoja, joilla immersiota voidaan luoda nimenomaan fantasiakirjallisuuden konteksissa. Mendlesohnin immersiivisen fantasian kategorian kautta keskeisiksi immersion välineiksi nousivat informaation käänteisyys ja syntaktinen sitominen, joita tarkastelin Fool’s Questin epigrafien kautta. Epigrafit ovat tärkeä osa Fool’s Questin paratekstuaalisuutta ja erityisen olennaisia, kun käsittelin lukijan keinoja konstruoida fantasiamaailmaa ja sitä kautta uppoutua siihen, kokea immersio. Fantasian lähtökohtainen mahdottomuus ja vieraus suhteessa lukijan omaan maailmaan asettaa kuitenkin immersiolle erityisvaatimuksia: fantasia vaikuttaa vaativan lukijaltaan hieman enemmän. Se ei ole helppoa, eskapistista viihdettä, vaan esittää lukijalle vieraan maailman, jonka tämän on parhaansa mukaan pyrittävä koostamaan mahdollisimman kokonaiseksi vihjeistä, asteittaisista selityksistä ja aukkoisesta informaatiosta ilman tosimaailmasta ammennetun kulttuurisen ymmärryksen ja kokemusperäisen tiedon tarjoamaa viitekehystä.
Kohdeaineisto
Hobb, Robin 2015: Fool’s Quest. Book II of the Fitz and the Fool Trilogy. New York: Del Rey.
Tutkimuskirjallisuus
Allen, Graham 2011: Intertextuality. Lontoo, New York: Routledge.
Attebery, Brian 1992: Strategies of Fantasy. Bloomington and Indianapolis: Indiana University Press.
Genette, Gerard 1997/1987: Paratexts. Tresholds of Interpretation. (Seuils 1987.) Käänt. Jane E. Lewin. Cambridge, New York, Melbourne: Press Syndicate of the University of Cambridge.
James, Edward & Mendlesohn, Farah 2012: Introduction. Cambridge Companion to Fantasy Literature. Toim. Edward James & Farah Mendlesohn. Cambridge, New York: Cambridge University Press, 1–4.
Le Guin, Ursula 2011: Embassytown by China Miéville – review. The Guardian. 8.5.2011. http://www.theguardian.com/books/2011/may/08/embassytown-china-mieville-review (viitattu 18.1.2016).
Lyytikäinen, Pirjo 2006: Palimpsestit ja paratekstit. Tekstien välisiä suhteita Gérard Genetten mukaan ja Ahon Papin rouvan intertekstuaalisuus. Intertekstuaalisuus. Suuntia ja sovelluksia. Toim. Auli Viikari. Tampere: Tammer-Paino Oy. 145–179.
Mandala, Susan 2010: Language in Science Fiction and Fantasy: The Question of Style. Continuum International Publishing. Elektroninen aineisto.
Mendlesohn Farah 2008: Rhetorics of Fantasy. Middletown, CT: Wesleyan University Press.
Roine, Hanna-Riikka 2012: Mahdollistavat maailmat. Näkökulmia China Miévillen Embassytown-romaanin outouteen. Avain 4/2012, 21–36.
Ryan, Marie-Laure 2001: Narrative as Virtual Reality: Immersion and Interactivity in Literature and Electronic Media. Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press.
- 1991: Possible Worlds, Artificial Intelligence and Narrative Theory. Bloomigton & Indiana: Indiana University Press.