1/2017 Nykyajan kertomukset

Pääkirjoitus (1/2017)

Hyvä lukija,

Vuoden 2017 ensimmäinen Metalepsis keskittyy nykykirjallisuuteen ja kirjallisen kentän ajankohtaisiin ilmiöihin. Tämä numero sisältää pääkirjoituksen lisäksi yhden tieteellisen artikkelin, kaksi kirjallisuuskritiikkiä ja puheenvuoron. Tekstien tarkastelun kohteina ovat niin novellit, elämäkerrat kuin nykyajan kirjallisuudelle asetetut vaatimukset.

Metalepsiksen avaa Janica Oken puheenvuoro “Nykykirjallisuus: self-helpiä vai taidetta?”, joka käsittelee kirjallisuuden ja taiteen merkitystä nyky-yhteiskunnassa. Oke keskittyy erityisesti viime aikoina sekä kirjallisuudentutkimuksessa että mediassa esillä olleeseen keskusteluun taiteen välinearvosta. Puheenvuoro on samalla myös kriittinen kannanotto kirjallisuuden itseisarvon puolesta.

Seuraavaksi on Riikka Pirisen artikkeli “Alice Munro novellin ja romaanin välissä. Avauksia novellin teorian ja narratologian suhteista”. Pirinen nostaa artikkelissaan esille Munron novellistiikan erityispiirteitä ja tarkastelee niitä sekä novellin teorian ja kirjallisen todellisuuden- ja tajunnankuvauksen kautta. Pirinen analysoi Munron novelleja sekä narratologian että novellin teorian näkökulmasta ja asettaa nämä kaksi lähestymistapaa mielenkiintoiseen vuoropuheluun.

Metalepsiksessä on luettavana ensimmäistä kertaa nyt myös kirjallisuuskritiikkejä. Ensimmäinen näistä on Tatu Pajulan kritiikki “Ge Fein The Invisibility Cloak – selittämätön Pekingissä”. Pajula tarkastelee kritiikissään kiinalaiskirjailija Ge Fein tuoretta pienoisromaania The Invisibility Cloak ja kiinnittää huomiota erityisesti teoksen lakonisuuteen ja selittämättä jääneisiin juonenkäänteisiin. Pajulan kritiikki on kiinnostava kurkistus kiinalaiseen nykykirjallisuuteen kansainvälisen kirjallisuuden kentällä. Anna Ojalahden kritiikki “Erakon ei-niin-ihmeellinen tarina” keskittyy tänä vuonna ilmestyneeseen Michael Finkelin elämäkerralliseen teokseen The Stranger in the Woods: The Extraordinary Story of the Last True Hermit, joka kertoo Christopher Knight -nimisestä erakosta. Ojalahti kyseenalaistaa kirjan nimessä luvatun ihmeellisen tarinan sekä pohtii kriittisesti kirjan kertomuksen taustalla olevaa erakkokehystä.

Keväisin terveisin,

toimittajat Anna Ojalahti ja Helena Haavisto

 

Puheenvuoro: Nykykirjallisuus: self-helpiä vai taidetta? (1/2017)

Janica Oke

Nykykirjallisuus: self-helpiä vai taidetta?

 

Niin kirjallisuustieteessä kuin mediassakin on käyty viime vuosina varsin kärkevää keskustelua kirjallisuuden välinearvoista ja toisaalta taiteen itseisarvoisuudesta. Debatti juontaa juurensa mediassa esitettyihin lausumiin lukemisen hyödyistä. Myös postmodernismin jälkeisen kulttuurisen ilmiön kartoittaminen on kietoutunut arvolatauksineen keskusteluun. Sekä tutkijat, journalistit että lukeva yleisö etsivät lukemiselle ja kirjallisuudelle tarkoitusta yksilöllisistä ja yhteiskunnallisista eduista, joita lukemisen kautta koetetaan saavuttaa. Lukeminen esitetään valtamedioissa ihmisenä kasvamisen välineenä. Nykyään myös akateemiset tekstit resonoivat lukijoiden toiveita ja kulttuuripolitiikan paineita yrittäessään todistaa kirjallisuuden jollain tapaa ”hyödylliseksi” tai ”merkitykselliseksi”. Tänä päivänä kirjallisuuden, kuten ”kaiken [muunkin] pitää olla fitnessiä, muuten mikään ei ole mitään”, kuten Jani Tanskanen (2016) ironisesti lausahtaa. Tässä puheenvuorossa esitän eriävän näkökannan mediakeskusteluun: kirjallisuuden ei tarvitse perustella olemassaoloaan instrumentaalisten arvojen kautta. Kuten filosofi Gregory Currie (2013) muistuttaa kritisoidessaan viimeaikaisen tutkimuksen intoa todistaa lukeminen eduksi yksilön moraaliselle kasvulle ”[t]here is such a thing as aesthetic merit” – toisin sanoen taide on itsessään arvokasta. 

Oscar Wilde kirjoittaa Dorian Grayn muotokuvan (1890) alkupuheessa: ”kaikki taide on melko hyödytöntä”. Taiteen etuihin keskittyvät kysymykset eivät missään nimessä ole uusia – hyötyvaatimukset lienevät yhtä vanhoja kuin taide itse. Elämäntaitokirjallisuuden ja kulutukseen perustuvan itsekuvan rakentamisen aikakautena mediassa käytävä keskustelu kirjallisuudesta painottaa taiteen roolia yksilön itsensä sekä yhteisön etiikan ja henkisyyden kehittämisessä. Kiistämättä viimeaikainen keskustelu on sidoksissa myös taiteen kaupalliseen puoleen – kirjamyyntien laskun myötä kustantamoiden on ollut pakko keksiä uusia syitä lukemiseen tukeakseen tuotteidensa myyntiä. David Kidd Comerin ja Emanuele Castaton artikkelin “Reading Literary Fiction Improves Theory of Mind” (2013) julkaisusta lähtien media on herkutellut lukemisen eduilla. Hyvinvointinäkökulmasta ”lukeminen on voitu selittää hyödylliseksi toiminnaksi, jolla on katetta ja myönteisiä vaikutuksia; lukemisen on nähty johtavan johonkin konkreettiseen tulokseen” (Tanskanen 2016). Kaunokirjallisuuden lukemisen sanotaankin parantavan sosiaalisia kykyjä (Belluck 2013), lisäävän empaattisuutta (Tommola 2015) ja jopa estävän Alzheimerin tautia ja masennusta (Schocker 2015). Kaiken tämän taiteen hyödyntämisen keskellä kirjallisuuden taiteelliset aspektit uhkaavat kuitenkin jäädä lapsipuolen asemaan. Voidaankin kysyä, miksi kaunokirjallisuuden edes tarvitsee ottaa mitään osaa lukevan yleisön itsensäkehittämisprojekteihin. Taiteen olemassaoloa ei pitäisi joutua perustelemaan hyötynäkökulmilla. Fiktiota ei voi typistää aforismeiksi tai self-helpiksi. Kirjallisuudella ei pitäisi olla mitään tarvetta hyödyttää ketään. 

Maria Mäkelän mukaan klassikkoteokset ovat äärimmäisen huonoja esimerkkejä moraalista tai henkisestä kasvusta – esimerkiksi Kafkan, Beckettin tai Tolstoin henkilöhahmot ovat surkea joukko, jotka harhailevat hukassa maailmassa ja suhteissaan (Mäkelä 2013). Fiktion maailma on täynnä eksyneitä sieluja, eikä korkeakirjallisuuden tunnetuimpiin päähenkilöihin tutustuminen välttämättä ole niin mieltä kohottavaa kuin media ehkä antaisi ymmärtää. Akateeminen yhteisö on myös esittänyt huolensa kirjallisuuden kaupallistumisesta. Kirjailijoista muovataan väkipakolla julkisuuden henkilöitä (esimerkiksi Sofi Oksanen ja Laura Lindstedt), jotka tähdittävät keskusteluohjelmia (muun muassa Kari Hotakainen, Jari Tervo, Tuomas Kyrö ja Miika Nousiainen) ja kirjamyyntiä siivitetään skandaaleilla (esimerkiksi mediakohun aiheuttaneet Min Kamp 1–6, Fifty Shades of Grey tai Michel Houellebecqin rasismi- ja plagiointisyytökset). Esimerkiksi Yrjö Varpio huomauttaa tuoreessa haastattelussaan, että lukemisen sijasta nykyään ”mennään kirjallisuustapahtumiin, joissa kirjailijat eivät lue tekstejään vaan esiintyvät tai puhuvat televisiossa hauskasti kirjallisuudesta” (Solja 2016). Varpio (2016) kritisoi myös kulttuurin banalisoitumista viime vuonna julkaistussa omaelämäkerrassaan toteamalla, että ”kapitalismi on voittanut, eikä se juurikaan kaipaa henkisyyttä. Puheet sisäisistä sankareista ja itsensä löytämisestä ovat muuttuneet tyhjiksi fraaseiksi ja iltapäivälehtien löysiksi otsikoiksi”. 

Kulttuuripolitiikan ja kirjallisuuspiirien muutokset ovat vaikuttaneet myös kirjallisuuden tutkimukseen. 90-luvulta lähtien tutkijat ovat ennustaneet postmodernismin kuolemaa ja uuden ajan alkua kirjallisuudessa. Postmodernismin jälkeisen tilan nimittäjiä ja sitä määrittäviä ominaisuuksia on väitetty olevan esimerkiksi vilpittömyys (new sincerity, katso Wallace 1993; Kelly 2010), ironian puuttuminen ja muuttuminen (post-irony, Wallace 1993), viattomuus, empatia ja altruismi (katso esimerkiksi Dumitrescu 2014, 19–20) tai yksinkertaisimmillaan liike postmodernistisen ironian ja uudenlaisen vilpittömyyden välillä (metamodernism, Vermeulen & van der Acker 2010). Tämän niin sanotun eettisen käänteen tai eettisen dominantin nousun (Dumitrescu 2014, 21) voi katsoa johtuvan vaatimuksista, joita lukeva yleisö ja media nykypäivänä kirjallisuudelle asettavat. Tutkimuskirjallisuudessa ”eettisen” kirjallisuuden hyödyt vaihtelevat yksilön henkisestä kasvusta yhteiskunnan ja koko ihmiskunnan henkiseen ylevöitymiseen asti. Toisaalta nykykirjallisuuden lukija tai tutkija voisi väittää, että uusi aikakausi elää pikemminkin tutkijoiden toiveissa kuin kohdetekstien sivuilla. Postmodernismin kuolemaa povaavat ja vilpittömyyden uutta tulemista ennustavat tutkijat kiinnittävät huomionsa itse kohdetekstien sijaan niiden vaikutuksiin ja hyötyihin. Tämä ei toisaalta ole mitään uutta kirjallisuustieteessä – jokaiseen metodiin voi lukea jonkinlaisen agendan, olkoon se sitten esimerkiksi feministisen tutkimuksen poliittiset tai dekonstruktion filosofiset päämäärät. Ajallemme tyypillistä ja kirjallisuustieteelle uutta on kuitenkin se, että tutkimuksen päämääränä nähdään sen varmistaminen, että teoksen luenta olisi eettisesti hyväksytty ja lukijaa kasvattava tai jopa valistava. Kohdetekstien syväluvun tai tarkkojen analyysien sijasta teosten tulkintaa käytetään ideologian keppihevosena. Jussi Sorjanen (2014) väittää edellä kuvattuja taiteelle asetettuja tavoitteita vastaan huomauttaessaan, että ”taide voi olla mitä tahansa, mutta sen ei tarvitse olla mitään”. Sorjasen argumentointia seuraten tutkimuksen tulisi tarkastella kohteitaan taiteena, eikä yhteiskunnallisten tavoitteiden välineinä. 

Tässä lyhyessä avauksessa olen eritellyt ja pohtinut viimeaikaista mediakeskustelua kirjallisuuden väline- ja itseisarvosta. Keskustelu lukemisen hyödyistä johtaa kirjallisuuden ja taiteen yksinkertaistamiseenne nähdään henkisen kehityksen välineinä ainutkertaisten luovien tuotosten sijaan. Myös kirjallisuustiede on kiivaasti etsimässä sekä itsensä että kirjallisuuden olemassaolon perusteluita. Nykyinen poliittinen ilmapiiri pakottaa akateemisen maailman löytämään instrumentaalisia arvoja tutkimukselle. Kaupallinen kustannustoiminta tekee samaa kirjallisuudelle. Kuten Sorjanen (2014) lausuu: ”taidekentästä on tulossa jonkinlainen sosiaali- ja terveyslaitoksen sivukonttori, jonka tehtävä on pitää ihmisiä henkisesti kasassa, koska muuten he hajoaisivat hulluun maailmaan”, mutta ”[t]aide on itseisarvo, sillä ei ole tiettyä tehtävää eikä sitä voi yrittää lukita suorittamaan sellaista”.  Kirjallisuuden arvo ei määräydy sen hyötyjen mukaan. Kirjallisuudella on itseisarvoa taiteen ilmentymänä, ei vain yksilön tai yhteiskunnan kehittämisen välineenä. Kirjallisuuden maailma on liian monimutkainen ja monipuolinen, jotta se voitaisiin yksinkertaistaa pelkäksi self-helpiksi.

 

Lähteet: 

Belluck, Pam 2013. For Better Social Skills, Scientists recommend a Little Chekov. New York Times 3.11.2013. https://well.blogs.nytimes.com/2013/10/03/i-know-how-youre-feeling-i-read-chekhov/?ref=research&_r=2 (13.3.2017).

Currie, Gregory 2013. Does Great Literature Make Us Better?. New York Times 1.6.2013. https://opinionator.blogs.nytimes.com/2013/06/01/does-great-literature-make-us-better (13.3.2017).

Dumitrescu, Alexandra 2014. Towards A Metamodern Literature. University of Otago. Väitöskirja. http://hdl.handle.net/10523/4925 (13.3.2017).

Kelly, Adam 2010. David Foster Wallace and the New Sincerity in American Fiction. Teoksessa Consider David Foster Wallace. Critical Essays (toim. David Hering). Los Angeles & Austin: Sideshow Media Group Press, 131-146.

Kidd, David Comer & Castano, Emanuele 2013. Reading Literary Fiction Improves Theory of Mind. Science 6156(342), 377-380.

Mäkelä, Maria 2013. Nyt hän ymmärsi. Niin & Näin 13(4), 22-23.

Shocker, Laura 2013. 6 Science-Backed Reasons To Go Read A Book Right Now. Huffington Post 10.12.2013. http://www.huffingtonpost.com/2015/08/05/health-benefits-reading_n_4081258.html (13.3.2017).

Solja, Päivi 2016. Kirjallisuusprofessori lyttää kirjailijoiden hypettämisen – ”Krääsä pitäisi riisua kirjallisuuden ympäriltä”. Yle 19.10.2016. http://yle.fi/uutiset/3-9239362 (13.3.2017).

Sorjanen, Jussi 2014. Pahoinvointia kulttuurista. Yle 19.2.2014. http://yle.fi/uutiset/3-7096479 (13.3.2017).

Tanskanen, Jani 2016. Puhe kirjallisuuden hyödyistä ärsyttää tutkijaa. Yle 27.03.2016. http://yle.fi/aihe/artikkeli/2016/03/27/puhe-kirjallisuuden-hyodyista-arsyttaa-tutkijaaViitattu 13.3.2017 (13.3.2017).

Tommola, Anna 2015. Kannattaa lukea fiktiota – etenkin korkeakirjallisuus lisää empatiakykyä. Helsingin Sanomat 8.1.2015. http://www.hs.fi/elama/art-2000002790544.html (13.3.2017).

Varpio, Yrjö 2016. Tämä on vielä kerrottava. Elämää yliopistomaailmassa ja kirjailijoiden parissa. Tampere: Sanasato.

Wallace, David Foster 1993. E Unibus Pluram: Television and U.S. Fiction. Review of Contemporary Fiction. 13(2), 151–195.

Vermeulen, Timotheus & Van der Akker, Robin 2010. Notes on Metamodernism. Journal of Aesthetics and Culture 2(1), 1–14.

Artikkeli: Alice Munro novellin ja romaanin välissä. Avauksia novellin teorian ja narratologian suhteista (1/2017)

Riikka Pirinen

Alice Munro novellin ja romaanin välissä.

Avauksia novellin teorian ja narratologian suhteista.

Alice Munron (s. 1931, Kanada) novellistiikkaa ovat luonnehtineet niin kirjallisuuskriitikot kuin kirjallisuudentutkijatkin jollain tavoin tyypillisestä novellista poikkeavaksi, jopa lajityypiltään ja tunnelmaltaan romaanimaiseksi; tämä luonnehdinta – jota voidaan pitää myös yhtenä tulkintana Munron poetiikasta – on artikkelini taustalla vaikuttava juonne sekä henkilökohtaisten tutkimusintressieni että teoreettisen tarkastelun näkökulmasta. Kenties lukijan huomion ensimmäiseksi kiinnittävä ominaisuus Munron novelleissa on niiden pituus, sillä tyypillisestä prototyyppinovellista poiketen hänen kertomuksensa ovat verrattain pitkiä. Toki novellilajiin kuuluu useita kirjoittajia, joiden kertomukset ovat usean kymmenen sivun mittaisia, eikä novellin pituus tai pikemminkin lyhyys ole yrityksistä huolimatta onnistunut muodostumaan lajin määritelmälliseksi piirteeksi.

Tästä huolimatta Munron kertomusten kaltaiset pitkät tarinat novellilajin piirissä eivät edusta valtavirtaa. Toiseksi Munron kertomuksista tuntuu välittyvän usein vahva tunnelma elämän sattumanvaraisuudesta, joka muuttaa henkilöhahmon elämää jollakin tapaa. Nämä muutokset Munro kuvaa kuitenkin niin hienovaraisesti, ettei hänen novelleistaan välity ainoastaan  merkityksellisiä hetkiä henkilöhahmojen elämästä; pikemminkin kertomukset onnistuvat eleettömyydellään ja intiimillä tunnelmallaan luomaan vahvan kuvan kokonaisesta elämästä, jossa odottamattomat tapahtumat ja muutokset tuntuvat olevan luonnollinen osa elämää. Munron novellit eivät vain onnistu esittämään kokonaista elämää yhden tapahtuman ja hetken kautta, vaan ne myös onnistuvat asettamaan tuon hetken hyvin luonnolliseksi osaksi laajempaa kokonaisuutta.

Munron novellien poikkeavuus – joka tuntuu olevan sangen vaikeasti tavoitettavissa ja selitettävissä – ja omat huomioni Munron novellistiikan erityisyydestä muodostavat siis lähtökohdan artikkelilleni, jossa tarkastelen Munron novellikerronnan erityislaatuisuutta sekä novellin lajityypillisessä että yleisemminkin kertomusteoreettisessa kontekstissa. Sen sijaan, että itse väittäisin Munron novellistiikan olevan romaanimaista tai tyypillisen novellimaista, tavoitteenani on tulkita hänen kertomuksiaan novellin teorian kautta ja sitä vasten. Tarkoitukseni on siis osoittaa Munron novellistiikan erityislaatuisuus suhteessa vallitsevaan novellin teoriaan ja nostaa samalla esille novellin teorian ahtaus suhteessa fiktiivisten kertomusten moninaisuuteen.

Tämän saavuttamiseksi toinen teoreettinen lähtökohta työssäni on klassinen narratologia ja erityisesti sen käsitys kirjallisesta tajunnankuvauksesta ja äänen esittämisestä kerronnassa. Kuten pyrin analyysin myötä osoittamaan, on narratologista metodia mahdotonta sivuuttaa tarkasteltaessa novellin teoriaa ja sen kautta fiktiivisiä tekstejä. Novelleja ei voi – tai ei ole ainakaan tulkinnallisesti hedelmällistä – tutkia vain novellin teorian valossa: sekä novellin teoria että narratologiset teoriat kirjallisesta tajunnankuvauksesta ja äänestä voivat rikastuttaa toisiaan. Tämän väitteen tueksi työssäni tulevat analyysit valitsemistani novelleista Munron tuotannosta.

Tahdon tähdentää, ettei tarkoitukseni ole esittää mitään yleispätevää teoriaa novellista omana lajinaan ainoastaan Munron novellien pohjalta – pikemminkin tutkimukseni tarkoitus on tuottaa uutta tietoa deskriptiivisen poetiikan viitoittamana. Deskriptiivinen poetiikka on syytä nähdä teorian sijaan metodina, jonka tavoitteena on tuottaa teoreettisia oivalluksia yksittäisten tekstien analyysistä. Uudistunut teoria taas osaltaan muokkaa edelleen teosanalyysejä. (Mäkelä 2011, 11.) Siispä tavoitteenani on Munron novellien kautta lähestyä, kritisoida ja mahdollisesti laajentaa novellin teoriaa, joka kuitenkin valittuna teoreettisena viitekehyksenä jo itsessään ohjaa analyysiä ja tulkintaa. Narratologia ja kirjallisen tajunnankuvauksen ja äänen teoretisoinnit asettuvat tässä artikkelissa yksittäisten novellien ja novellin teorian väliin niitä yhdistäväksi sillaksi: ne toimivat sekä analyysin metodina että perusteluna novellin teorian kritiikille ja mahdolliselle avartamiselle.

Artikkelissani käsittelen kahta Munron novellia, joista ”Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage” (tästä eteenpäin H) on teoksesta Hateship, friendship, courtship, loveship, marriage (2001). ”Passion” (tästä eteenpäin P) on Munron seuraavasta teoksesta Runaway (2004). Perustelen molempien novellin valikoitumisen tutkimukseni kohdetekstiksi artikkelin tulevissa luvuissa, joissa analysoin novelleja eri teoreettisista lähtökohdista käsin. Novellit, niiden analyysi ja tulkinta sekä yksittäiset tekstiesimerkit kulkevat teorian rinnalla läpi tutkimuksen, jolloin sekä tekstianalyysit että eri teoreettiset näkemykset pääsevät parhaiten oikeuksiinsa. Olen pyrkinyt rajaamaan käsittelyluvut niin, että tarkastelen yhtä novellia tietystä teoreettisesta näkökulmasta käsin. Toivon tämän perustelevan teoreettisia väitteitäni mahdollisimman selkeästi.

Tutkimukseni alkaa novellin teorian esittelyllä. Käsitteiden ja teorian sisäisen monimuotoisuuden ymmärtämiseksi on aluksi välttämätöntä tarkastella lyhyesti novellin ja sen teorian historiaa, jonka jälkeen siirryn tarkastelemaan uudempaa tutkimusta. Teoreetikoista nostan esille yhdysvaltalaisen Charles E. Mayn, jonka tutkimusura novellin parissa ulottuu aina 1970-luvulta tähän päivään. May (2012) on tutkinut myös Munroa suhteessa novellin teoriaan. Munro-tutkijoista työni kannalta merkityksellinen on myös Per Winther (2012), joka on tarkastellut novellia ”Passion” sen kertoja- ja fokalisaatioratkaisujen näkökulmasta. Suomalaisista teoreetikoista nostan esille Pekka Liljan (1985) selkeän ja tiivistetyn esityksen novellin teorian käsitteistä, historiasta ja eri suunnista.

Suhteessa novellin teoriaan tarkastelen myös kaunokirjallisen todellisuudenkuvauksen eri traditioita erityisesti Erich Auerbachin (1946, suom. 1992) humanismin ja kirjallisuustieteen mestarillisen klassikkoteoksen Mimesis: todellisuudenkuvaus länsimaisessa kirjallisuudessa viitoittamana. Todellisuudenkuvaus ja fiktiivisten maailmojen tuottaminen ovat novellin määritelmän ja teorian muodostuksen kannalta elimellisen tärkeitä (ks. May 2012), kuten tulen argumentoimaan. Tässä artikkelissa todellisuudenkuvauksen tarkastelu motivoituu siis tarpeesta tutkia novellia lajiteoreettisesti tarkastelemalla sen suhdetta muihin epiikan lajeihin, tässä tapauksessa romaaniin.

Todellisuudenkuvauksen jälkeen siirryn tarkastelemaan kirjallista tajunnankuvausta Munron novelleissa. Kuten tulen osoittamaan, äänen ja tajunnankuvauksen narratologinen analyysi yhdessä novellin teorian kanssa sekä rikastuttaa tulkintoja kohdeteksteistä että kommentoi ja muovaa novellin teoriaa. Kiinnitän erityistä huomiota yhteen kertovan tekstin puheen esittämisen tyyppiin, vapaaseen epäsuoraan esitykseen (free indirect discourse), joka kärjistäen tarkoittaa kertojan ja henkilöhahmon äänen tai diskurssin lingvististä yhdistelmää (Rimmon-Kenan 1999, 141). Tässä luvussa teoriataustan muodostavat klassiset narratologiset tutkimukset äänen ja tajunnan esittämisestä fiktiossa (erit. Cohn 1978; Genette 1969, 1982; Rimmon-Kenan 1999) sekä teoriaa jatkavat ja uudistavat tutkimukset (mm. Mäkelä 2011). Kuten myöhemmin tulemme kuitenkin huomaamaan, on vapaan epäsuoran esityksen määrittely ja kuvailu huomattavasti edellä esiteltyä luonnehdintaa haastavampaa. Vapaan epäsuoran esityksen on myös väitetty olevan yksi Munron novellistiikkaa leimaavista piirteistä (ks. esim. May 2012, Vimpeli 2015, Winther 2012).

Artikkelissani käsittelen tajunnankuvausta esimerkin kautta: ”Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage” tarjoaa oivallisen esimerkin kolmannessa persoonassa kerrotusta kertomuksesta ja vapaasta epäsuorasta esityksestä. Kirjallisten mielien ja äänien analyysilla ja tutkimuksella osoitan olevan merkitystä novellin teorialle sekä sitä laajentavassa että sen analyyttistä voimaa rikastuttavassa mielessä. Lopulta osoitan vielä, kuinka vapaa epäsuora esitys ja tajunnankuvauksen eri metodit ovat tärkeässä yhteydessä fiktiivisen maailman luomiseen juuri novellille lajityypillisessä ja temaattisessa merkityksessä.

 

Novellin teoriasta tulkintaan

Novellin teoriaa on leimannut aina ongelma novellin monista eri määritelmistä erityisesti eri kielialueilla, joilla termit eivät ole olleet vain toistensa käännöksiä, vaan ovat lähtökohtaisesti tarkoittaneet myös eri asioita (Lilja 1985, 12–13). Klassisella novellilla tarkoitetaan erityisesti Euroopassa varhaisrenessanssin aikaan syntynyttä epiikan lajia. Tarina eteni kronologisesti tapahtumien kärjistymisen ja käännekohdan kautta kohden ratkaisun tarjoavaa loppua. Vasta Tsehov ja anglosaksinen novelli eli ”short story” mursivat klassisen novellin tavan rakentaa kertomusta. (mt. 6–7.)

Munron novelleista lukiessa törmääkin usein luonnehdintaan ”aikamme Tsehov”, joka viittaa juuri edellä mainittuun novellin kehitykseen ja traditioon Munrosta novellistina juuri short storyn perinteessä. Tsehovilaisen psykologisen realismin tunnuspiirre on sen kuvaama ”hetki elämästä”, jossa kronologisen, perinteistä kliimaksia ja loppuratkaisua noudattavan juonen sijaan huomio kiinnittyy henkilön mielentilaan (Lilja 1985, 7).  Munro kuvaa usein kertomuksissaan henkilöitä ja heidän sisäisiä maailmojaan, joihin jokin muille kenties pieneltä tai arkipäiväiseltä tuntuva asia vaikuttaa merkitsevästi tai muuttaa heidän elämänsä suuntaa, joten ilmeisen kirjallisen taituruuden lisäksi analogia Tsehoviin on ymmärrettävä.  Otan asiaa havainnollistaakseni esimerkin novellista ”Passion”, joka on toinen artikkelini analyysin kohdeteksteistä. Kohtauksessa kuvataan novellin päähenkilön Gracen muistoja, kun hän kohtasi nuorena poikaystävänsä Mauryn perheen ensimmäistä kertaa.

Grace always remembered what she was wearing on that night. A dark-blue ballerina skirt, a white blouse, through whose eyelet frills you could see the tops of her breasts, a wide rose-colored elasticized belt. There was a discrepancy, no doubt, between the way she presented herself and the way she wanted to be judged. [–]

He [Maury] had told his mother about her and his mother had said, “You must bring this Grace of yours to dinner.”

It was all new to her, all immediately delightful. In fact she fell in love with Mrs. Travers, rather as Maury had fallen in love with her. It was not in her nature, of course, to be so openly dumbfounded, so worshipful, as he was. (P, 165.)

Siteeratusta kohdasta käy hyvin ilmi, että tapahtuma on jäänyt Gracen mieleen hyvin, ja että itse asiassa hän viihtyi pikemminkin Mauryn perheen, erityisesti hänen äitinsä rouva Traversin, kanssa kuin itse Mauryn, poikaystävänsä kanssa. Kuten novellissa myöhemmin käy ilmi, Gracen ja Traversin perheen välille syntyy jännite Mauryn isoveljen Neilin itsemurhan vuoksi. Onnettomuudesta huolimatta novellista välittyy rouva Traversin mieleen painautuminen ja merkitys Gracen myöhemmälle elämälle. Tällä tavoin Munro onnistuu luomaan Gracen hahmosta hyvin moniulotteisen, sillä Gracen ja Traversin perheen suhdetta ei määritä vain Neilin onnettomuus – Gracelle henkilökohtaisesti merkitykselliseksi muodostui suhde rouva Traversiin. Tämä suhde tuo jotakin lisää nimenomaan Gracen henkilöhahmoon ja hänen mielen sisäiseen maailmaansa, ei niinkään novellin tapahtumiin tai sen muihin henkilöhahmoihin. Munro siis rakentaa henkilöhahmoistaan juuri tajunnankuvauksen ja sisäisen maailman luomisen keinoilla syviä ja kompleksisia kokonaisuuksia, mikä novellin kohdalla on yhdistetty Tsehovista alkaneeseen psykologis-realistiseen perinteeseen. Tulen käsittelemään myöhemmin tarkemmin Munron novellien suhdetta sekä psykologis-realistiseen novelliin että novellin teoriaan laajemminkin.

Novellin historia on vielä huomattavasti klassisen novellin ja psykologis-realistisen short storyn erottelua monipolvisempi (ks. esim. Lilja 1985, Lohafer 1989, May 1994), mutta tämän artikkelin puitteissa sen erittely jää näinkin lyhyeen. Nykyisessä tutkimuksessa ja kirjallisuuskritiikissä käsitteiden erot ovat hämärtyneet, minkä vuoksi suomenkielen termiä ”novelli” on perusteltua pitää suorana käännöksenä englanninkielen termille ”short story” ja toisinpäin, ellei kieliin sidottujen perinteiden eroa erikseen korosteta (Lilja 1985, 9). Niinpä tässäkin tutkimuksessa novelli toimii niin sanottuna yleisterminä, ellei toisin mainita tai tarkenneta.

Kuten jo artikkelini alussa totesin, on lyhyyden määritteleminen novellin lajityypilliseksi piirteeksi osoittautunut sangen haastavaksi. Mikäli novellin lajityypillisen määritelmän ehtona pidetään sen lyhyyttä, on se aina toissijainen ja riippuvainen suhteessa romaaniin. Lyhyys on aina vain lyhyyttä suhteessa johonkin toiseen, romaanin. Lyhyyden ongelmaa on kuitenkin ollut todella vaikea kiertää novellin teoriassa. (Pratt 1994, 94–95.) Sen sijaan, että novellin lajimääritelmäksi nostettaisiinkin sen lyhyys, ovat teoreetikot esittäneet lähtökohdaksi muun muassa tekstin sisäiseen rakenteeseen perustuvia määritelmiä: erona romaaniin on esitetty esimerkiksi, että novellin on organisoiduttava yhden konfliktin tai keskeisen tapahtuman ympärille, sen henkilögallerian on oltava suppea ja siitä puuttuu romaanin eeppinen tai elämäkerrallinen leveys. (Lilja 1985, 14.)

Myös tarinan ajallisen jatkumon pituutta on ehdotettu novellin määritelmäksi. Tällöin novelli esittää jonkin tarkoin rajatun aiheen henkilöhahmon elämästä. (Lilja 1985, 28.) Tätä vasten ei kuitenkaan ole haastavaa löytää esimerkkiä; esimerkiksi Munron useat novellit rakentuvat varsin pitkälle aikavälille ja usealle aikatasolle, jolloin ne voivat muodostaa sangen elämäkerrallisen kuvan henkilöhahmon koko elämästä. Mayn (2012, 173) mukaan useat kriitikot puhuvatkin Munron romaanimaisesta kompleksisuudesta juuri pitkän ja runsaan tarinan ajan näkökulmasta. Edellä esitettyjen näkemysten lisäksi on olemassa myös formalistisia teorioita, jotka ehdottavat määritelmän ehdoiksi novellin rakenteellisia piirteitä, esimerkiksi lopun sulkeumaa tai novellin tapaa kasata kaikki merkityksensä loppuratkaisuun. Esimerkiksi venäläisiin formalisteihin lukeutunut Boris Eikhenbaum ehdotti novellien syntyvän kirjailijan kehittämällä formaalilla kaavalla, joka johtaa vääjäämättä novellin loppuratkaisuun. (May 1994, xiii.) Kaikilla edellä mainituilla vaihtoehdoilla on yhteinen ongelma: niiden määritelmät novellista ovat riippuvaisia romaanista.

Novellin teoreetikot jakautuvat kahteen leiriin sen suhteen, pitävätkö he novellin lajimääritelmää ylipäätään mahdollisena: niin sanotut nay-teoreetikot vaativat kaikki novellit huomioivaa ja kattavaa määritelmää, mikä tekee käytännössä määrittelyn mahdottomaksi. Toista puolta edustavat teoreetikot, joiden lähtökohta on perheyhtäläisyys-ideassa lajille ominaisten piirteiden suhteen: on olemassa repertoaari novelli-lajille ominaisia piirteitä, joista osa voi esiintyä tietyissä novelleissa ja osa toisissa ilman, että lajille asetetaan mitään välttämättömiä ehtoja piirteiden suhteen. Repertoaari ei ole historiallisesti muuttumaton. (May 1994, xvii.)

Tahtoisin kiinnittää tässä yhteydessä huomiota siihen seikkaan, että teoreetikkojen jakautuminen kahteen leiriin ilmentää tosiasiassa heidän erimielisyyttään kaunokirjallisuuden luonteesta, sillä lajia on käytännössä mahdotonta määritellä ilman poikkeavuutta. Nay-teoreetikoiden vaatima kaiken kattava teoria on nähdäkseni kaunokirjallisuutta typistävä, sillä kuten jo 1920-luvulla venäläiset formalistit esittivät, kuuluu kirjallisuuteen elimellisesti sen omien käytössä ja ajassa automatisoituvien keinojen ja esittämistapojen rikkominen (ks. Suni 2001, 18–19). Rohkenen arvella, että lähes yhtä usein kuin kaunokirjallinen teos määritellään tiettyjen piirteidensä vuoksi tietyn lajin edustajaksi, määritellään toinen teos suhteessa tiettyyn lajiin juuri poikkeavuutensa kautta. Seuraavassa kappaleessa pyrin argumentoimaan edellä mainitun väitteen puolesta; myös novelliin on hedelmällisempää suhtautua poikkeavuuden periaatetta noudattaen. Ollakseen novelleja, kommentoidakseen sen lajihistoriallista traditiota tai antaakseen osansa teorian uudistamiseen, Munron novelleja ei tarvitse lähtökohtaisesti tarkastella jonkin novellin teorian läpi tai sen edustajina; se, mikä Munron novelleista tekee mielenkiintoisia, on oman tulkintani mukaan juuri poikkeavuus suhteessa sekä novelliin että romaaniin.

 

Novellin ja romaanin välissä: ”Passion”

Omassa novellin teoriassaan May väittää joidenkin genrejen sopeutuvan käsitteellistämään todellisuuden eri aspekteja paremmin kuin toisten. Jokaisella genrellä on omat keinonsa nähdä ja käsitteellistää todellisuus. Tämän hän perustelee näkemyksellään genrestä skeemana, joka muokkaa lukijan ymmärrystä ja havaitsemista. (May 2012, 172.) Mayn näkemys novellin lajityypillisestä erityisyydestä perustuu siis siihen, kuinka se kuvaa omalla tavallaan, itselleen tyypillisesti todellisuutta. Lähtökohtana Maylla (mt, 174) on Erich Auerbachin näkemys länsimaisen kirjallisuuden kahdesta eri tavasta esittää fiktiivinen todellisuus kertomakirjallisuudessa.

On tärkeää huomata, että todellisuudella tarkoitetaan tässä yhteydessä juuri fiktiivistä todellisuutta, maailmaa, jonka kaunokirjallinen teos luo ja johon se samalla myös viittaa. Homeerinen todellisuudenkuvauksen traditio on nimensä mukaisesti peräisin Homerokselta. Auerbachin mukaan homeerisessa traditiossa ei jätetä mitään kertomatta; kaikki, mikä on merkityksellistä, myös kerrotaan. Heprealainen tai toiselta kutsumanimeltään elohistinen traditio juontaa juurensa Vanhasta Testamentista. Tätä todellisuudenkuvauksen muotoa luonnehtii implisiittisyys: taustoitusta miljöölle tai henkilöille ei ole ja julki tulee vain se, mikä on juonen kannalta pakollista. (Auerbach 1992, 23–29.) Auerbachin näkemyksen mukaan heprealainen traditio vaatii siis lukijalta aivan eri tavoin tulkintaa kuin homeerinen traditio – kerrotun pinnan alle jää jotain merkityksellistä, mitä ei kerrota.

Mayn mukaan romaani on Auerbachin tarkoittamassa mielessä homeerinen epiikan laji, kun taas novelli on heprealaisen tradition jälkeläinen (May 2012, 173). Artikkelissaan hän argumentoi, että Munron novellistiikasta löytyy esimerkkejä, jotka osoittavat hänen kertomustensa olevan juuri tyypillisiä novelleja heprealaisen tradition kontekstissa sen sijaan, että ne olisivat romaanimaisia realistisesta näkökulmasta katsottuna (mt.). Realismilla viittaan tässä yhteydessä fiktiivisen todellisuudenkuvauksen mimeettiseen eli todellisuutta imitoivaan tendenssiin. May (2012) käsittelee artikkelissaan Munron novellia ”Passion”, joka kertoo päähenkilö Gracen nuoruudesta ja hänen suhteestaan silloiseen poikaystäväänsä Mauryyn ja tämän perheeseen. Gracen poikaystävän isoveli Neil tekee itsemurhan, jota edeltäviin tapahtumiin Grace liittyi vahvasti. Toisin kuin May argumentoi, väitän, että ”Passion” monien muiden Munron novellien tapaan sisältää myös homeerisen todellisuudenkuvauksen tendenssin ja että Munron novellistiikkaa voidaan pitää myös romaanille tyypillisessä mielessä realistisena. Tarkastelen tätä väitettä seuraavan katkelman avulla.

What was Grace really looking for when she had undertaken this expedition? Maybe the worst thing would have been to get just what she might have thought she was after. Sheltering roof, screened windows, the lake in front, the stand of maple and cedar and balm of Gilead trees behind. Perfect preservation, the past intact, when nothing of the kind could be said of herself. To find something so diminished, still existing but made irrelevant – as the Travers house now seemed to be[–]. (P, 161.)

Lainatussa kohtauksessa Grace on vuosikymmenten päästä vanhoilla päivillään etsimässä entisen poikaystävänsä Maury Traversin perheen taloa, jossa hän vietti paljon aikaa tämän perheen kanssa. Kehyskertomuksessa, joka on ajallisesti monen kymmenen vuoden päässä tapahtumista ja joihin novelli suurimmaksi osaksi keskittyy, Grace pohtii, mikä sai hänet ylipäänsä lähtemään etsimään taloa. Katkelma on erinomainen esimerkki Munron tyylistä esittää samalla sekä henkilöhahmon sisäinen maailma että kuvata kertomuksen fiktiivistä ulkoista todellisuutta. Toisin kuin May väittää, katkelma on nähdäkseni osoitus lähes täydellisestä fiktiivisen maailman läpinäkyvyydestä, sillä näkyviksi nousevat sekä Gracen ajatukset että Traversien talon miljöön ulkoiset piirteet.

Väitän kuitenkin edelleen, että vaikka lainaus edustaakin tulkintani mukaan romaanille tyypillistä homeerisen todellisuudenkuvauksen tendenssiä, se ei ole vailla tulkintaa: Onko sitaatin alun kysymys esitys Gracen omien ajatusten reflektoinnista retorisen kysymyksen muodossa? Entä millaisia merkityksiä se nostaa esiin, jos lainaus kokonaisuudessaan tulkitaan Gracen mielen esittämiseksi? Nämä kysymykset osoittavat, ettei May ota huomioon Auerbachinkin esittämää näkemystä siitä, ettei homeerisessa traditiossa alun alkaenkaan ollut täysin esillä vain esitetty fiktiivinen maailma tarinan miljöönä, vaan kaikki siihen kuuluva, kuten henkilöhahmojen muistot ja ajatukset (Auerbach 1992, 25). Sen sijaan, että hyvin vanhoja kirjallisia traditioita liitetäisiin sellaisinaan nykykirjallisuuden yhteyteen, on mielestäni parempi tulkita novellia molempien traditioiden läpi. Kuten edellä pyrin osoittamaan, ”Passionissa” on jo yhden sitaatin perusteella esillä molemmat kertomakirjallisuuden traditiot.

Per Winther (2012) on tutkinut samaista novellia kuvailevien yksityiskohtien ja fokalisaation näkökulmasta. Hänen mukaansa ”Passionissa” on paljon kuvailua esimerkiksi paikoista, joihin kerronnassa ei palata enää uudestaan, ja jotka eivät hänen tulkintansa mukaan merkityksellisty, toisin sanoen motivoidu juonen kannalta (Winther 2012, 201). Wintherin mukaan Munron novellistiikkaa luonnehtiva piirre onkin pinnan ja motiivien, tunteiden ja piilotetun todellisuuden välillä vallitseva jännite, johon myös runsas kuvailu liittyy. Kuvailevia yksityiskohtia on paljon juuri silloin, kun juonen logiikka vaatisi juuri päinvastaista. (mt. 198–199.) Tällä Winther tarkoittaa, että pitkät kuvailut sijoittuvat usein keskelle emotionaalista draamaa (mt. 204).

Maria Mäkelä (2011, 16) puhuu väitöskirjassaan ”latteuden poetiikasta” kielletyn romanssin traditiossa, jossa kerronta noudattaa kaavaa ”mitä kiihkeämpi tunne, sen latteampi kielellinen ja kerronnallinen muoto”. Vaikka Winther puhuu lattean ilmaisun sijaan miljöön kuvailusta kiihkeän tunteen yhteydessä, lähenee niin sanottu häirinnän metodi ajatukseltaan nähdäkseni Mäkelän latteuden poetiikkaa: tunteen ilmaisua ei kerrota sen kiihkeyden vaatimalla tavalla, vaan se sivuutetaan tai keskeytetään. ”Passion” asettuu osaksi kielletyn romassin traditiota, sillä läpi novellin Gracen ja Mauryn isoveljen Neilin välille rakennetaan seksuaalista jännitettä. Tarkastelen seuraavaksi katkelmaa novellista, jota myös Winther (2012, 204) tulkitsee. Sitaatissa Grace on lähtenyt alkoholistiksi tietämänsä Neilin matkaan päämäärättömälle automatkalle. He ovat pysähtyneet matkan varrella talon pihaan ja Grace odottaa Neiliä ulkopuolella. Ennen kohtausta tunnelma heidän välillään on ollut erittäin intensiivinen Neilin päädyttyä nuolemaan Gracen kättä.

She sat in the car, in the house’s shade. The door to the house was open, just the screen door closed. The screen had mended patches in it, newer wire woven with the old. Nobody came to look at her, not even a dog. And now that the car had stopped, the day filled up with an unnatural silence. Unnatural because you would expect such a hot afternoon to be full of the buzzing and humming and chirping of insects in the grass, in the juniper bushes. (P, 188–189.)

 On totta, että miljöön kuvailu asettuu tässä kohtaan, jossa voisi olettaa Gracen käyvän läpi ajatuksiaan nyt kun hän on yksin: hän ja Neil, hänen poikaystävänsä isoveli, ovat juuri ennen kuvailtua kohtausta viettäneet seksuaalisesti latautuneen hetken yhdessä autossa. Kuvaileva osio ei kuitenkaan ainoastaan estä tunteiden kuvailua tässä kohden, sillä tulkintani mukaan kohtauksessa on mukana myös implisiittistä reflektointia Gracen tunteista. Kukaan – edes koira – ei tule katsomaan Gracea, minkä voi tulkita ottaen huomioon sitaattia ympäröivän tarinan kokonaisuuden vihjaavan yksinäisyyden ja jätetyksi tulemisen tunteisiin. Myös epäluonnollisen hiljaisuuden tuntuisi viittaavan yksin olemiseen, mutta toisaalta sana epäluonnollinen voi toimia merkkinä tilanteen outoudesta ylipäätään: Grace on poikaystävänsä veljen kanssa eikä tapaaminen ole ollut täysin viaton. Tällaiset kuvailevat jaksot, jotka ovat henkilöhahmon fokalisoimia eli hänen perspektiivistään käsin tai sen läpi kerrottuja (ks. Rimmon-Kenan 1999, 92), sekä luovat fiktiivistä todellisuutta että samalla ilmentävät Gracen kokemusta.

Vaikkei kohtaus ole siis lattea kielelliseltä ilmaisultaan, on selvää, että kuvailu haastaa Gracen mielenliikkeiden ja tunteiden tulkinnan. Mielestäni juuri tämä implisiittisyys kuvailun yhteydessä asettaa novellin vahvasti heprealaisen todellisuudenkuvauksen tradition piiriin Mayn tarkoittamassa mielessä: ”Passion” ja novelli lajina ovat äärimmäisen implisiittisiä ja tulkintaa vaativia (May 2010, 177). Erityisen mielenkiintoista on, että se mikä Maysta on novellille tyypillisessä mielessä tulkintaa vaativaa, on Wintherille osoitus Munron realistisuudesta ja romaanimaisuudesta: Wintherin mukaan hänen tarkastelemansa kuvailevat osiot ja niiden tunteiden esittämisen häirintä nimittäin tekevät Munrosta juuri romaanimaisen novellistin (Winther 2012, 199; ks. myös May 2012, 177–178).

Analyysillani ”Passionista” olen pyrkinyt tuomaan esille oman tulkintani mukaan mielenkiintoisinta seikkaa Munrosta novellistina: ”Passion” on tulkinnallisesti sekä teoreettisesti mielenkiintoinen kertomus juuri siksi, että siinä ovat läsnä rinnakkain sekä homeerinen että heprealainen kertomakirjallisuuden traditio. Pidän siis perusteltuna väittää Munron tyyliä jollain tavoin romaanimaiseksi, luopumatta kuitenkaan sen novellistisesta erityislaatuisuudesta.

 

Kirjallinen tajunnankuvaus

Tässä luvussa keskityn analysoimaan kertojien ja henkilöhahmojen äänten esittämistä sekä tajunnankuvausta novellissa ”Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage”. Käsittelen novellia erityisesti vapaan epäsuoran esittämisen tutkimuksen kautta. Pyrin antamaan teoriasta laaja-alaisen ja selkeän kuvan sekä suhteuttamalla sitä novellin teoriaan kriittistä näkökulmaa unohtamatta.

Miksi sitten ääntä ja tajunnankuvausta, kirjallisten mielten esittämistä, on syytä tutkia novellin teorian yhteydessä? Ensinnäkin, näkökulman ja äänen vaihdoksiin on syytä kiinnittää novellissa erityistä huomiota, koska lajityyppisen lyhyyden vuoksi yksityiskohdilla ja muutoksilla voi olla äärimmäisen suuri merkitys. Kyse on erityisen läheisestä yhteydestä osan ja kokonaisuuden välillä. (Winther 2012, 199.) Tämä väite taas perustuu useiden novellin teorioiden jakamaan näkemykseen siitä, että novellin suhteellinen lyhyys vaatii esteettistä muotoa, jossa kertomuksen formaalit vaatimukset ovat huomattavan tärkeitä (May 2012, 176). Formaaleilla vaatimuksilla ymmärrän Mayn tarkoittavan tiettyä kaavamaisuutta ja korostunutta rakenteellisuutta, jolloin kerronnallisilla keinoilla ja juonen progressiolla on erityinen asema novellin merkityksen ja tulkinnan kannalta  (ks. esim. Lilja 1985; Lohafer & Clarey 1989; May 1994, 2012). Tai Mayn (1994, xviii) itsensä sanoin, muodon lyhyys on yhteydessä tietynlaiseen kokemukseen, joka ilmentää muotoa.

Toiseksi, tutkijat ovat nähneet novellin romaania vasten kuvaavan juuri elämän yksilöllistä ja subjektiivista ulottuvuutta. Yksi prototyyppisen novellin ominaisista piirteistä onkin usein henkilögallerian suppeus. (Lilja 1985, 7; May 2012, 175.) Yksilöllisyydestä tai henkilökohtaisesta kokemuksesta kertomakirjallisuudessa puhuttaessa on aina syytä kiinnittää huomiota äänen esittämisen ja tajunnankuvauksen tapoihin, sillä juuri ne toimivat usein keinoina, joilla yksilöllistä kokemusta tuotetaan tekstiin. Tähän liittyy elimellisesti vapaa epäsuora esitys, jonka Mäkelä (2011, 27–28) määrittelee horjunnaksi ulkopuolisen kertojan objektiivisen raportoinnin ja henkilöhahmon sisäisen maailman verbalisoinnin välillä. Vapaa epäsuora esitys on kertovan fiktion vaikeutettu muoto, joka on kirjallisuudelle ominainen tapa problematisoida kokemus ja siitä kertomisen suhde. Narratologisen analyysin kautta voimme siis tarttua myös kirjallisuuden temaattiseen puoleen. (mt. 19–20.) Näin ollen vapaalla epäsuoralla esityksellä ja muilla tajunnankuvauksen ja äänen esittämisen konventioilla on myös tulkinnallinen ja siten myös temaattinen merkitys. Laajemmin, tätä kautta on mahdollista päästä käsiksi myös novellin muodon temaattisiin ulottuvuuksiin.

Tahdon vielä nostaa esille muutamia taustaoletuksia ja narratologisen analyysin lähtökohtia, jotka on syytä tiedostaa tutkimusta tehdessä. Klassisen narratologian peruslähtökohta on, että kertomuksesta voidaan abstrahoida kronologiseksi järjestettävissä oleva tarina, jonka kerronta (tai diskurssi) esittää ja mahdollisesti uudelleen järjestelee (ks. esim. Cohn 1978; Genette 1969, 1982; Rimmon-Kenan 1999). Kirjallisessa kertomuksessa tarinaa ei ole ilman diskurssia (Genette 1982, 212), eikä ole olemassa tarinamaailmaa, joka edeltäisi kerrontaa (Hatavara ym. 2015, 1). Tämä tarinan ja kerronnan erottelun huomioiminen voi tuntua itsestäänselvyydeltä, mutta narratologian kontekstissa sen seuraukset ovat niin kauaskantoiset, etten tahdo sivuuttaa sitä. Eri kertovien tasojen ja kertojien hierarkian erittely, joka toimii narratologisen analyysin perustana, on mahdollista vain ja ainoastaan tarinan ja kerronnan lähtökohtaisen erottelun myötä. Mäkelä (2011, 23–24) myös huomauttaa, että ”erimielisyydet kerronnallisten roolien jaosta paljastavat, että kerronnan sääntöjen formalisointi on myös tulkintaa”. Seuraavaksi paneudun tässä johdattelemaani aiheeseen kirjallisuusesimerkkien kautta.

 

Vapaa epäsuora esitys

She had never in her life had this silly feeling of being enchanced by what she had put on herself.” (H, 11; kursivoinnit omia) Lainaus on novellista ”Hateship, Frienship, Courtship, Loveship, Marriage” ja siinä kertomuksen päähenkilö Johanna on sovittamassa vaateliikkeessä ylleen tulevaa mahdollista hääpukuaan. Novellissa taloudenhoitajana työskentelevä Johanna päätyy kohtalon oikusta teinityttöjen pilan seurauksena työnantajansa vävyn puolisoksi. Novelli on rakennettu taidokkaasti niin, etteivät henkilöhahmot – toisin kuin lukija – tiedä toistensa osuuksista toistensa elämiin juuri mitään. Novellin kertojaa voidaan pitää tyypillisenä niin sanottuna kaikkitietävänä kertojana, joka on kertomaansa tarinaa ylemmällä kertovalla tasolla ja on myös personoimaton, tapahtumiin henkilönä osaa ottamaton kertoja (ks. myös Genette 1982, 255–256: jaottelu ekstra-, intra-, homo- ja heterodiegeettisiin kertojiin). Tällainen henkilöhahmoja hierarkkisesti ylempi kertoja pääsee perinteisesti halutessaan tunkeutumaan henkilöhahmojen tajuntaan.

Edellä siteerattu lainaus Munron novellista on klassinen esimerkki yhdestä kertomakirjallisuuden puheen esittämisen tyypistä, vapaasta epäsuorasta esityksestä, joka sijoittuu sekä kieliopillisesti että mimeettisesti suoran ja epäsuoran esityksen välimaastoon (Rimmon-Kenan 1999, 138–139). Vapaan epäsuoran esityksen kaksiäänisyys saadaan aikaan yhdistelemällä suoran ja epäsuoran esityksen lingvistisiä piirteitä: esimerkkilainauksessa pronomini ”she” ja pluskvamperfekti aikamuotona tulevat epäsuoran esityksen puolelta, kun taas deiktinen ilmaus ”this” on tyypillinen suoralle esitykselle. Epäsuorassa esityksessä vastaava ilmaus olisi ”that”.

Olen kursivoinut sitaatista vielä kohdan ”put on”, joka on tulkittavissa ainakin novellin kokonaisuuden kontekstissa yhdeksi merkiksi Johannan diskurssista kyseisessä lainauksessa. ”Put on” voi olla puhekielinen ilmaus, jonka on tarkoitus imitoida Johannan tapaa puhua pukeutumisesta. Voimme nimittäin kuvitella, että verbi ”put on” (suom. laittaa ylleen, pukea) olisi voitu korvata ehkä sävyltään hiukan virallisemmalla verbillä ”wear” (suom. olla yllään, käyttää). Vapaa epäsuora esitys ei siis kirjallisena ilmiönä rajoitu vain lingvistisiin piirteisiin, vaan se kantaa mukanaan aina myös tulkinnallista aspektia. Onkin syytä huomata, että vapaa epäsuora esitys voi olla myös tyylillisesti ja lingvistisesti tunnusmerkitöntä, jolloin kyseessä on ennen kaikkea tulkinnallinen kysymys teoskokonaisuuden näkökulmasta (Mäkelä 2011, 56; Cohn 1978, 106).

 

”Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage” narratologisena haasteena novellin teorialle

Suhteessa novellin teoriaan vapaan epäsuoran esityksen käyttö ”Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriagessa” on mielenkiintoista, koska tyypilliselle novellille sangen vieraaseen tapaan se rakentuu hyvinkin pitkille jaksoille eri henkilöhahmojen sisäisiä maailmoja kuvaten (ks. Lilja 1985, 14).  Henkilöhahmojen mielensisäisen todellisuuden kuvaus saavutetaan novellissa juuri vapaalla epäsuoralla esityksellä. Eri hahmojen – Johannan, hänen työnantajansa Herra McCauleyn, suutarin tytär Edithin sekä Herra McCauleyn vävyn ja Johannan tulevan puolison – tajuntojen kuvaus vie kyllä osaltaan novellin juonta eteenpäin, mutta niihin liittyy kovin paljon ainakin näennäisesti motivoimatonta kuvailua ympäristöstä. Lisäksi nämä tajunnankuvaukselliset jaksot esittävät usein myös niin sanotusti juonen tai novellin merkityksen kannalta ylimääräisiä muistoja henkilöiden elämästä. Otan esimerkin Herra McCauleyn sisäisen maailman kuvailusta:

He had other things in his mind, and for all anybody knew might be looking at some town other than the one they saw. Every working day – and sometimes, forgetfully, on holidays or Sundays – he got dressed in one of his three-piece suits and his light overcoat or his heavy overcoat, and his gray fedora and his well-polished shoes, and walked from Exhibition Road uptown to the office he still maintained over what had been the harness and luggage store. It was spoken of as an Insurance Office, though it was quite a long time since he had actively sold insurance. (H, 14–15.)

 Lainauksessa on sangen yksityiskohtainen kuvailu Herra McCauleyn vaatteista, minkä tulkitsen toisaalta luonnehtivan hänen henkilöhahmoaan (herrasmies) ja toisaalta luonnehtivan kertojan ironista, mahdollisesti myös säälivää asennetta henkilöä kohtaan (pitkän pitkä luettelointi vaatteista). Katkelman jälkeen kertomuksessa Herra Mccauleyn vapaa epäsuora esitys vielä jatkuu, mikä taustoittaa hänen henkilöhistoriaansa. Lainauksen kohta, jossa mainitaan toimisto entisenä valjas- ja matkatavaraliikkeenä (”harness and luggage store”) ansaitsee lähempää tarkastelua. Kuvaus näyttää osana sitaattia aivan samanlaiselta ulkoisten asioiden kuvailulta kuin vaatteiden kuvaus, mutta toisin kuin edellä mainitsemani vaatteet, tämä kuvaus tuntuu olevan vailla motivointia.

Verrattain vanha strukturalistinen käsite vraisemblance, jolla tarkoitetaan todenkaltaisuutta tai toden tuntua (Mäkelä 2011, 43–44), on mielestäni kuvausvoimainen tässä yhteydessä. Vraisemblancesta on puhuttu erityisesti realistisen romaanin yhteydessä: tässä traditiossa näennäisesti sattumanvaraisilta vaikuttavat motivoimattomat yksityiskohdat eivät itse asiassa olekaan motivoimattomia, vaan niiden merkitys on tuottaa toden tuntua fiktiivisestä maailmasta – se on niiden ainoa funktio. Barthes (1993) analysoi klassikkoaseman saavuttaneessa artikkelissaan Balzacia ja tämän realismille tyypillisiä näennäisesti motivoimattomia yksityiskohtia, joiden ainoa tehtävä on tuottaa toden tuntua. Tällainen vraisemblance-perinteen toden tuntua tuottava yksityiskohta on nähdäkseni myös tarkastelussa oleva valjas- ja matkatavaraliike ja samankaltaisia yksityiskohtia löytyy paitsi samasta novellista useampia myös muista Munron novelleista.

Nostan vraisemblancin esille, koska tyypillisenä realistisen romaanin piirteenä sillä on erityinen asema analysoitaessa kyseistä kertomusta suhteessa novellin teoriaan: nähdäkseni jo pelkän vraisemblance-perinteen paikantaminen Munron tuotannosta asettaa kyseenalaiseksi Mayn väitteen, ettei Munro ole realistinen kirjailija tai etteikö hänen kertomuksissaan olisi myös romaanimaista tendenssiä (May 2012, 172–173). Tähän väliin tahdon huomauttaa, että on täysin yhdentekevää, onko vraisemblancen käyttö novellissa tietoinen ratkaisu kirjailijalta, koska huomionarvoista on joka tapauksessa sen esiintyminen tyypillisen kontekstinsa ulkopuolella. Tämä on sinänsä jopa hämmentävää, sillä yhdyn ehdottomasti Mayn näkemykseen siitä, että yksi Munron tuotannon läpikulkevista teemoista on elämän sattumanvaraisuus, joka on kuitenkin hyvin harkitusti ja tiukasti rakennettu novellin koherenssin ja muodon kautta hänen novelleihinsa (May 2012, 173). Näennäisesti motivoimattomien, toden tuntua lisäävien yksityiskohtien esiintyminen novellistiikassa, joka teorioiden mukaan on äärimmäisen strukturoitunutta rakenteeltaan ja motivoitunutta pienintäkin yksityiskohtaa myöten, on näin ollen ilmiö, joka vaatii tarkempaa tutkimusta. Väitänkin jo toistamiseen, että Munron novelleissa kulkee sekä novellistinen että romaanimainen tendenssi.

On myös merkityksellistä, että edellä käsittelemäni vraisemblance-ilmiö on novellissa osa vapaata epäsuoraa esitystä, joka ei ole osa päähenkilön diskurssia. Kuten jo aiemmin mainitsin, on ”Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage” epätyypillinen kertomus novellin teoriasta käsin jo siitä syystä, että kerronta kuvaa paljon myös sivuhenkilöiden mielen liikkeitä. Ennen edellä analysoitua Herra McCauleyn sitaattia kerronta ikään kuin liukuu Johannan vapaasta epäsuorasta esityksestä Herra McCauleyhun:

That was all right – even if he [Mr McCauley] had met her [Johanna] head-on he would never have noticed the box she carried. He would have raised a finger to his hat and passed her by, presumably noticing that she was his housekeeper but possibly not. He had other things in his mind, and for all anybody knew might be looking at some town other than the one they saw. Every working day – and sometimes, forgetfully, on holidays or Sundays – he got dressed in one of his three-piece suits [–]. (H, 14.)

Tarinan tasolla Herra McCauleyn sitaatissa esitetyillä ajatuksilla ei ole Johannan kannalta mitään merkitystä, mutta lukijalle novellista välittyy tällä tavoin sangen syvä ja monimuotoinen, todelliselta tuntuva maailma. Vaikka novellissa muiden henkilöhahmojen tajunnankuvauksella on paikoin merkitystä juonen kannalta siinä mielessä, että lukija tietää koko ajan enemmän kuin henkilöhahmot, on Herra McCauleyn sisäinen maailma tämän sitaatin tapauksessa palvelemassa vain vraisemblancen periaatetta toden tunnusta realistis-mimeettisessä mielessä. Tässä piilee kuitenkin paradoksi, sillä kuten Dorrit Cohn (1978, 35–38) huomauttaa, ovat kerronnalliset keinot, jotka pääsevät lähimmäksi henkilön kokemusmaailmaa, juuri kaikkein kirjallisimpia. Cohnin huomio on erittäin tärkeä, sillä mikäli kirjallista tajunnankuvausta lähestytään vain mimeettisesti, jolloin mielen esittämisen ideaalina nähdään maksimaalinen kaltaisuus todellisen mielen kanssa, jäävät kerronnan muotojen muut funktiot vaille huomiota.

Vapaalla epäsuoralla esityksellä on nähdäkseni paljonkin merkitystä novellin teorian yhteydessä jo pelkästään sen vuoksi, että kirjallisten henkilöhahmojen mielien esittäminen sekä tuottaa fiktiivistä maailmaa että on sen osa. Tällöin on selvää, että mikäli yritämme määritellä novellia sen sisäisten piirteiden kautta, on tuo fiktiivinen maailma oleellisessa osassa määritelmää. Itse näen potentiaalisen jatkotutkimuksen aiheena vapaan epäsuoran esityksen ja novellin teorian yhdistämisen anglosaksisen ja tsehovilaisen novelliperinteen luomassa short storyn vaikutuspiirissä, jossa kertomus on usein juuri hetki henkilöhahmon elämästä. Vapaan epäsuoran esityksen ja eri tajunnankuvauksen muotojen kautta hetki elämästä laajenee nimittäin nopeasti koko elämän mittaiseksi, kuten novellissa ”Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage”, jossa päähenkilö Johannan elämästä kerrotaan pitkällä aikavälillä tarinan maailmassa.  Lisäksi samainen kertomus on myös erinomainen esimerkki novellista, joka luo juuri vapaan epäsuoran esityksen kautta rikkaan ja moniulotteisen fiktiivisen maailman eri henkilöhahmojen tajuntoja esittäen.

Lopuksi

Tässä artikkelissa olen pyrkinyt esittelemään novellin teoriaa, kirjallista todellisuuden kuvausta sekä narratologista tajunnankuvausta ja nivomaan niitä yhteen analyysin kautta. Tarkoitukseni ei ole ollut luoda uutta yleispätevää novellin teoriaa, vaan kommentoida, kritisoida ja esittää mahdollisia uusia tutkimuksellisesti mielekkäitä polkuja kaunokirjallisten teosten analyysin ja teorioiden vertailun ja rinnastuksen kautta. Eri teoriaperinteitä vertailevien ja kommentoivien analyysien toivon toimivan myös avauksina eri tutkimusmahdollisuuksia kurottaviin suuntiin.

Luonnollisesti yksi tavoitteistani on ollut myös nostaa esille ongelmia, joita voisi tulevaisuudessa tutkia myös laajemmin. Ainakin tässä suhteessa koen onnistuneeni tavoitteissani, sillä novellin teorian tutkimus narratologisesta näkökulmasta herättää jo tämän artikkelin puitteissa kysymyksiä, jotka kaipaavat vastauksia. Muun muassa novellin historia ja sen eri kehitysvaiheiden tutkimus kertomusteoreettisessa viitekehyksessä on yksi erittäin mielenkiintoinen aihe: millä tavoin eri käsitykset novellista ja novellin eri alalajit ovat vaikuttaneet kirjallisuushistoriaan ja kertomuksen teorian syntyyn? Sekä historiallisesti että kertomusteoreettisesti tutkimusta vaativa alue on novellin yhteydessä myös kertomuksen lyhyys. Lyhyys on ominaisuus, jota sivuuttamatta ei ole onnistuttu tekemään novellin teoriaa. Kuitenkin sen määrittely ja merkityksen paikantaminen on muodostunut paradoksaalisesti novellin teorian suurimmaksi haasteeksi.

Toinen äärimmäisen mielenkiintoinen aihe jatkotutkimuksen kannalta on vapaan epäsuoran esityksen – ja tajunnankuvauksen ja äänen esittämisen muotojen ylipäänsä – yhteys temaattisiin ulottuvuuksiin juuri novellin näkökulmasta. Yksi useiden novellin teoreetikoiden esittämistä väitteistä on, että novelli kertoo eri asioista ja eri tavoin kuin romaani (ks. esim. May 2012). Mikäli tämä väite hyväksytään tutkimuksen lähtökohdaksi, on oletettava, että myös novellien synnyttämät teemat eroavat romaanin teemoista. Kuten Mäkelä (2011, 14) tutkimuksessaan osoittaa, aiheeseen liittyvät teemat ovat aina seurausta aiheen käsittelyyn valituista kielellisistä ja kerronnallisista keinoista. Teema siis yhdistää aihetta ja rakennetta. Mielestäni tämä myös argumentoi vahvasti narratologisen metodin tärkeyden puolesta. On totta, että irvikuvassaan narratologia muuttuu vain abstrakteja ja universaaleja mallinnuksia eritteleväksi luetteloinniksi, mutta yhteydessä teemaan ja suhteessa muihin kirjallisuuden tutkimuksen tapoihin se rikastuttaa sekä analyysia, teoriaa että tulkintaa. Tästä seuraava askel on toivottavasti vapaan epäsuoran esityksen ja sisäisen kokemuksen teemojen tarkastelu suhteessa novellin teoriaan.

Novellin teorian tutkimus niin yhteydessä narratologiaan kuin muissakin konteksteissa on perusteltua jo olemassa olevan teorian niukkuudella ja vanhuudella. Lukuun ottamatta yhdysvaltalaista tutkimusta, novellin teoriaa on käsitelty kirjallisuuden tutkimuksessa hyvin vähän 1990- ja 2000-luvuilla. Amerikkalaisessakaan tutkimuksessa novellin teoria ei ole ollut varsinainen trendi, sillä tieteellistä diskurssia novellista hallitsevat pääasiassa muutamat alan suurista nimistä. Suomalaisen kirjallisuudentutkimuksen kannalta tilanne on vieläkin niukempi: tuorein varsinainen novellin teoreettinen tutkimus on tässäkin työssä usein esillä ollut Pekka Liljan vuodelta 1985 peräisin oleva teos Novellin teoriasta ja tulkinnasta.

Lisäksi en ole ainakaan vielä löytänyt mitään novellin teoriaa käsittelevää tutkimusta, joka yhdistäisi narratologista äänen ja fiktiivisten mielten tutkimusta novellin teoriaan. Novellin teoriassa toki operoidaan paljonkin narratologisilla käsitteillä, mutta usein narratologiasta on otettu teoriaan nimenomaan vain käsitteet. Edellä artikkelissani olenkin pyrkinyt vahvasti argumentoimaan narratologian hyödyllisyydestä novellin teorian rinnalla.

Kirjalliset keinot, joiden analyysiin narratologia on erikoistunut, vaihtelevat, kehittyvät ja muokkautuvat sekä historiallisesti että läpi yksittäisten tekstien, joten niiden painoarvoa ei voi olla korostamatta liikaa kirjallisuuden tutkimuksen yhteydessä. Narratologiset käsitteet ovat vallanneet alaa myös muun muassa elokuva- ja mediatutkimuksessa, mikä vain vahvistaa niiden asemaa kulttuurintutkimuksen monimuotoisella kentällä.

 

 

Kaunokirjallisuus

Munro, Alice 2001. Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage. Hateship, Friendship, Courtship, Loveship, Marriage. London: Vintage.

Munro, Alice 2004. Passion. Runaway. London: Vintage.

 

Tutkimuskirjallisuus

Auerbach, Erich 1992. Mimesis: todellisuudenkuvaus länsimaisessa kirjallisuudessa. (Mimesis – Dargestellte Wirklichkeit in der abendländischen Literatur, 1946.) Suom. Oili Suominen. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Barthes, Roland 1993. Toden tuntu. Tekijän kuolema. Tekstin syntymä. (L’effet de reel. Communications 8, 1968.) Suom. Lea Rojola & Pirjo Thorell. Tampere: Vastapaino, 99–108.

Cohn, Dorrit 1978. Transparent Minds. Narrative Modes for Presenting Consciousness in Fiction. Princeton, New Jersey: Princeton University Press.

Genette, Gérard 1982/1970.  Narrative Discourse. An Essay in Method. (Discours du recit, 1970.)  Eng. Jane E. Lewin. Ithaca, New York: Cornell University Press.

Hatavara, Mari & Hyvärinen, Matti & Mäkelä, Maria & Mäyrä, Frans 2015. Introduction: Minds in Action, Interpretive Traditions In Interaction. Narrative Theory, Literature, and New Media: Narrative Minds and Virtual Worlds. Mari Hatavara & Matti Hyvärinen & Maria Mäkelä & Frans Mäyrä (edt.) London & New York: Routledge, 1–8.

Lilja, Pekka 1985. Novellin teoriasta ja tulkinnasta. Jyväskylän yliopiston kirjallisuuden laitos.

Lohafer, Susan & Clarey, Joellen 1989. Short Story Theory at a Crossroad. Baton Rouge, Louisiana: Louisiana State University Press.

May, Charles E. 1994. Introduction. The New Short Story Theories. Charles E. May (edt.) Athens, Ohio: Ohio University Press, xvi-xxvi.

May, Charles E. 2012. The Short Story’s Way of Meaning: Alice Munro’s ’Passion’. Narrative 20:2, 173–183.

Mäkelä, Maria 2011: Uskoton mieli ja tekstuaaliset petokset. Kirjallisen tajunnankuvauksen konventiot narratologisena haasteena. Tampere: Tampere University Press.

Pratt, Mary Louise 1994. The Short Story: The Long and the Short of It. The New Short Story Theories. Charles E. May (edt.) Athens, Ohio: Ohio University Press, 91–113.

Rimmon-Kenan, Shlomith 1999. Kertomuksen poetiikka. (Narrative Fiction: Contemporary Poetics, 1983.) Suom. Auli Viikari. Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura.

Suni, Timo 2001. Kuinka formalismi tehtiin. Venäläinen formalismi. Antologia. Pekka Pesonen & Timo Suni (toim.) Helsinki: Suomalaisen kirjallisuuden seura, 7–28.

Tammi, Pekka 1992. Kertova teksti. Esseitä narratologiasta. Helsinki: Gaudeamus.

Vimpeli, Maarit 2015. Käydä kertojan kanssa. Vapaa epäsuora esitys tulkinnallisena ominispiirteenä Alice Munron novelleissa. Tampere: Yleisen kirjallisuustieteen pro gradu -tutkielma,  Kieli,- käännös ja kirjallisuustieteiden yksikkö.

Winther, Per 2012. Munro’s Handling of Description, Focalization, and Voice in ’Passion’. Narrative 20:2, 135–170.

 

 

Kirjallisuuskritiikki: Ge Fein The Invisibility Cloak – selittämätön Pekingissä (1/2017)

Tatu Pajula

Ge Fein The Invisibility Cloak – selittämätön Pekingissä

Usein taiteilijan suosion voi havaita hänen tyylinsä imitoijien määrästä. Kun esimerkiksi jokin kirjailija nousee maailmanmaineeseen omalla tunnistettavalla tyylillään, jäljittelijät ovat nopeasti hänen kannoillaan. Haruki Murakami on viimeistään 2000-luvulla tullut kirjakauppojen näyteikkunoihin ja joulumarkkinoille Suomessakin hieman tavallista erikoisemmalla ja viileällä proosallaan. Murakamin suosio on tehnyt hänestä statuskirjailijan. Hänen kirjojaan kuuluu löytyä vakavasti otettavan uuden proosan lukijan hyllystä, luettuna tai ei.

Jo 80-luvulta asti kirjoittanut kiinalainen kirjailija Ge Fei ei ole todellakaan Murakamin tyylin aallonharjalla ratsastaja, mutta hänen teksteissään on silti paljon samaa 2000-luvun Murakamin kanssa. Molempien teoksissa kuvataan usein elämässä harhailevia miehiä, jotka yrittävät selviytyä lakonisen huumorinsa ja olemattoman motivaationsa avulla lievästi erikoisista sattumuksista. Ge Fein hiljattain englanniksi käännetty romaani The Invisibility Cloak (Yin shen yi, 2016) sopii ainakin tähän kuvaukseen osuvasti. Teos kertoo musiikinsoitinrakentajan Cuin elämästä nykypäivän Pekingissä, jossa hän kärsii tietämättömyydestä, huonoista valinnoista, läheisten kuolemasta, rakkaan pettämisestä ja luovan ihmisen tuskasta. Teos kokoaa sivuilleen paljon äänentoisto-sanastoa, mutta se ei ole tarinan pääaihe, eikä siten häiritse liiaksi sanastoa taitamatontakaan. Teoksen kantava voima on Cuin suhde musiikkiin, äänentoistolaitteisiin ja asiakkaisiinsa. Hän nauttii klassisesta musiikista ja mahdollisimman hyvän äänentoiston rakentamisesta, mutta hänen asiakkaansa ovat hieman vähemmän vakavamielisesti harrastuksessa mukana. Cuin työhön kuuluu luomisen tuska siitä, että hän joutuu rakentamaan loistavia laitteita ihmisille, jotka eivät hänen mukaansa tajua asiasta mitään.

Fei on onnistunut luomaan todella tavallisen miehen teoksensa päähenkilöksi ja kertojaksi, mikäli tavallisella tarkoitetaan hajutonta ja mautonta, puoliksi läpinäkyvää henkilöä. Harvoja persoonallisuuden viitteitä Cuissa on hänen hapan suhteensa useimpiin asiakkaisiinsa. Ehkäpä se on jonkinlainen osoitus päähenkilön latteudesta, kun lähes jokainen teoksen sivuhenkilö on Cuita persoonallisempi ja kiinnostavampi. Cuin ikävä sisko, siskon vielä ikävämpi miesystävä, Cuin viisas äiti, kevytkenkäinen vaimo, tuuliviirinä pyörivä ystävä, vakava mafiapomo ja mafiapomon huivipäinen kaltoin kohdeltu jalkavaimo ovat jokainen Cuita mielenkiintoisempia ja toden tuntuisempia hahmoja omissa persoonissaan. Voisi toki väittää, että esimerkiksi Cuin sisko on yksiulotteisen ikävä, mutta mielestäni sekin on parempi kuin yksiulotteinen värittömyys. Sivuhenkilöt edustavat ehkäpä trooppeja ja juonen liikuttimia, mutta Cui vaikuttaa välillä ainoastaan kameralta, joka kuvaa teoksen tapahtumia mykistyen ratkaisevilla hetkillä.

Teos rakentuu suureksi osaksi Cuin elämän tapahtumista, jotka jäävät usein selittämättömiksi. Jotakin tapahtuu ja Cuille ei koskaan kerrota miksi näin kävi. Cui saa The Invisibility Cloakissa Ding Caicheniltä, mystiseltä rikkaalta mieheltä, tehtäväkseen rakentaa hänelle maailman parhaan äänijärjestelmän. Cui tekee työtä käskettyä, mutta on jäädä palkatta Caichenin tapettua itsensä ilman selitystä ja syytä. Teoksen nimi juontaa juurensa Cuin kertomuksesta, jossa hän kuvailee Pekingin Hi-Fi-harrastajien oppi-isää ja julkkista, Mou Qishania. Cuin mukaan Qishan pystyi kuulemma kulkemaan missä tahansa juhlissa huomaamatta, sillä hän omisti näkymättömyysviitan (eng. invisibility cloak). Näkymättömyysviitta kuvaa myös metaforana Cuin elämää ja työtä. Äänijärjestelmien rakentajana hän on näkymättömissä suurista markkinoista ja saa elää huomaamatta omien harvojen asiakkaidensa turvin. Toisaalta hänen näkymättömyytensä näyttäytyy myös siten, että hänen kaltaiselleen sivulliselle ei tarjota syitä tapahtuneille asioille, ei edes niille, jotka koskevat hänen omaa elämäänsä. Hänen suurimman asiakkaansa kuolema, Cuin ystävän suhde Cuin siskoon ja yhtäkkinen ystävyyden loppu, avioliiton ongelmat, äidin viisaudet sekä siskon vieraanvaraisuuden loppuminen vain tapahtuvat Cuille ennen kuin hän ehtii kyseenalaistamaan niitä. Teoksen erityisyys ja kiinnostavuus piilevätkin sen tapahtumien selittämättömässä kulussa, johon lukija joutuu Cuin mukana. Asioita ei selitetä puhki ja vaikka Cui jää tietämättömäksi monista asioista, hän ei tuhoudu omaan ulkopuolisuuteensa, vaan hyväksyy tietonsa rajat. Teoksen loppupuolella Cui neuvoo asiakastaan lopettamaan kaiken analysoimisen ja huolehtimisen, koska siten voi olla jopa väistämättömässä tietämättömyydessään onnellinen. Onko onnellinen tietämättömyys sitten teemana korni ja kliseinen? Ehkä hieman. Fei välttää kuitenkin täysin siirappisuuden teoksensa kulussa. Cui jatkaa työtään ilman suuria saippuaoopperamaisia tunneaarioita, jotenkuten onnellisena.

Toisaalta The Invisibility Cloakin tapahtumien selittämättömyyttä ja päähenkilön välinpitämättömyyttä voisi yhtä hyvin kutsua laiskaksi juonen rakentamiseksi. Kun kaikki jätetään auki ja päähenkilö on suostuvainen kaiken avoimuuteen, kirjailijakin säästyy selityksen keksimisen vaivalta. Jättääkö Ge Fei teoksessaan kaiken liian avoimeksi ja vaille syvyyttä? Se riippuu täysin siitä, mitä The Invisibility Cloakilta odottaa. Se on romaaniksi aika lyhyt, 126 sivua, joten on ehkä epäreilua odottaa teokselta syvää juonen- ja henkilöiden kehitystä. Sivumäärä ei riitä siihen. Se on ennemminkin hieman pidennetty tunnelmanovelli, jossa ei yritetäkään luoda runsasta ja tiivistä maailmaa. Siinä keskitytään epäselvyyden ja irrallisuuden tunnelmaan. Näin ajateltuna The Invisibility Cloak on kuin taikaesitys. Jos esitys selitettäisiin auki, sen erityisyys häviäisi.

Teos liikkuu irrallisuuden ja kiinnostavuuden rajoilla. Se vaikuttaa miltei tarkoituksellisen kevyeltä hötöltä, josta kaikki syyt ja tapahtumien perustelut. Hyvin rakennetut sivuhenkilöt kuitenkin kantavat teoksen loppuun asti kiinnostavasti. Esimerkiksi Ding Caichenin vakava ja jopa hieman pelottava hahmo kääntää olemassaolollaan osittain teoksen loppuarvosanan keskinkertaisesta ihan hyväksi. Mutta toisaalta henkilöhahmojen välisten suhteiden muutos teoksen loppupuolella yhtäkkiä ilman syytä ihmetyttää minua vieläkin. Tässä kohdassa teoksen selittämättömyys ärsytti enemmän, kuin kiinnosti. Ehkäpä myös käännöstyö selittää osan The Invisibility Cloakin tapahtumien irrallisuudesta. Alkuperäisteos kiinaksi saattaa kuljettaa juontaan elegantimmin. Teoksen kääntäjä, Canaan Morse, on silti tehnyt hyvää työtä teoksen kanssa. Teksti on itsessään selkeää ja vailla ilmiselviä käännöskukkasia.

Kaiken kaikkiaan The Invisibility Cloak asettuu kouluarvosana-asteikolla noin seitsemään ja puoleen, mikäli haluan numeroida sen ansion. Ei loistava, mutta ei myöskään huono. Suosittelen lukemaan, mikäli halua on tutustua nykyiseen kiinalaiseen kirjallisuuteen. Ge Fein lyhyestä ja keveähköstä proosasta on helpompi siirtyä vaikkapa Mo Yanin tai Geo Xingjianin raskaampiin tuotoksiin. Mutta ei Ge Fein The Invisibility Cloak ole ainoastaan aloittelijan opas kiinalaiseen kirjallisuuteen. Se on itsessäänkin hyvää proosaa, mikäli sen tapahtumien selittämättömyys ja epäselvyys eivät ole ylitsepääsemättömiä esteitä.

 

Kirjallisuuskritiikki: Erakon ei-niin-ihmeellinen tarina (1/2017)

Anna Ojalahti

Viimeisen erakon ei-niin-ihmeellinen tarina

“None of the hermit categories fit him properly. There was no clear why. Something he couldn’t quite feel had tugged him away from the world with the persistence of gravity. He was one of the longest-enduring solidaries, and among the most fervent as well. Christopher Knight was a true hermit.” (84)

Michael Finkelin The Stranger in the Woods: The Extraordinary Story of the Last True Hermit (2017) on elämäkerrallinen teos, joka kertoo Christopher Knightin tarinan. Vuonna 1986 Mainen osavaltiossa Yhdysvalloissa kaksikymmenvuotias Knight käveli metsään ilman sen kummempaa syytä ja asui siellä seuraavat 27 vuotta yksin, lähes ketään tapaamatta. Knightin erikoinen tarina paljastui, kun hän jäi kiinni ryöstäessään leirintäalueen keittiötä vuonna 2013. Hänen tarinansa kertoo journalisti Michael Finkel, jolle Knight kiinnijäämisensä jälkeen kertoi kokemuksistaan. Finkel hahmottelee Knightin tarinan kehykseksi erakkokertomusta kuten kirjan nimikin jo antaa ymmärtää, muttei kuitenkaan onnistu asettamaan Knightiä tunnettuihin erakkokategorioihin. Knight lipsuu niistä ulos – hän ei ollut uskonnollinen erakko, etsimässä taiteellista inspiraatiota tai syvempää ymmärrystä itsestä eikä hän osoittanut mieltään mätää yhteiskuntaa vastaan. Tästä huolimatta tai ehkä juuri tämän vuoksi Finkel varaa Knightille teoksen nimessäkin toistetun tittelin, “The Last True Hermit”. Knight ei itse mieltänyt itseään erakoksi, mutta siksi media ja muut ihmiset häntä nimittivät jo ennen hänen löytymistään, ja erakkona hän ihmisten mieleen myös jäänee.

“While he lived in the woods, Knight never once appeared classically hermitlike, hirsute and disheveled, and only while he was in jail and no longer a hermit did he begin to look like one. It was his idea of a practical joke.”

Vetäydyttyään syrjään yhteiskunnasta Knight leiriytyi vaikekulkuiseen metsään, jonne hän muodosti itselleen asuttavan alueen pienelle aukiolle. Hän rakensi kodin tavaroista, joita hän ryösti läheisen leirintäalueen mökeistä. Hän myös hankki kaiken ruokansa ja viihdykkeensä mökeistä – klassisesta erakkokehyksestä poiketen hän ei vetäytynyt metsään etsimään mitään suurempaa viisautta eikä näin ollen myöskään kieltäytynyt moderneista viihdykkeistä. Ruoan ja tarvikkeiden lisäksi hän pihisti kirjoja, lehtiä, alkoholia, pelikoneita ja jopa television. Knight vältteli kaikenlaista ihmiskontaktia pakkomielteisesti ja eli ihmisten yhteiskunnasta sivussa, mutta ironisesti ei kuitenkaan pärjännyt ilman muita ihmisiä.

Yli kahdenkymmenen vuoden ajan jatkuneet varkaudet aiheuttivat mökkialueen ihmisissä sekalaisia tunteita – ahdistusta, pelkoa, vihaa, sääliä ja alistuneisuutta. Alueen asukkaiden ja mökkeilijöiden tarina pihistelevästä erakosta muuttui alueella legendaksi, josta jopa koululaiset kirjoittivat esseitä. Toiset eivät uskoneet erakkoon, toiset pitivät koko asiaa vitsinä ja toiset syyttelivät varkauksista naapureitaan ja jopa omia lapsiaan. Asukkaat pitivät erakkoa suurimmalta osin harmittomana, mutta lukuisista yrityksistä huolimatta Knightia ei koskaan saatu kiinni eivätkä minkäänlaiset turvallisuusmekanismit estäneet hänen ryöstöretkiään. Knight oli työskennellyt ennen metsään katoamistaan turvallisuusjärjestelmien asentajana, ja nämä taidot olivat mitä ilmeisimmin olennaisempia Knightin selviytymiselle kuin mitkään erätaidot.

Finkel ei pyri antamaan Knightin elämästä siloteltua kuvaa eikä tämä itsekään sellaista Finkelin mukaan halunnut. Knight oli varas – hän myönsi tehnteensä 27 vuoden aikana yli 1000 murtoa – mutta varastamisesta aiheutunut moraalinen tuska ei ollut tarpeeksi suuri, jotta Knight olisi ollut valmis luopumaan erakkoelämästään. Tämä ei kuitenkaan estä Finkelin ihailua hiipimästä kirjan sivuille. Finkel kertoo ulkoilmaihmisenä samaistuneensa Knightiin lukiessaan tämän erikoisesta tapauksesta uutisista ja jopa huolestuneensa siitä, miten vuosia metsässä elänyt Knight voi vankilaympäristössä.

Finkel kävi Knightin kanssa kirjeenvaihtoa sekä tapasi tätä vankilassa, joskin teoksessa Knight vaikuttaa Finkelin kuvaamana jatkuvasti vastahakoiselta ottamaan kontaktia Finkeliin tai kehenkään muuhunkaan. Knight ei metsässä eläessään juuri kaivannut ihmisiä ja hänen suurin emotionaalinen siteensä näyttääkin olleen leirinsä puussa kasvaneeseen sieneen. Knight ei koskaan ennen katoamistaan tai sen aikana ottanut yhteyttä perheeseensä, joka ei myöskään koskaan tehnyt hänestä katoamisilmoitusta. Tämä mielenkiintoinen yksityiskohta mainitaan teoksessa ohimennen, kuin se ei olisi kovinkaan tärkeä, vaikka ehkä juuri sen vuoksi Knight pystyi elämään erakkona niin kauan.  Häntä ei etsinyt kukaan, ei edes oma perhe. Tässä asetelmassa ei ilmeisesti edes ollut Knightille tai paikallisille mitään erikoista: ”Sergeant Hughes said he wasn’t particularly surprised to learn that the Knights had not involved the authorities.  ‘They’re a rural Maine family,’ he said. ‘Keeping-to-themselves kind of people.’”

Finkel tuo esiin lääkäreiden kommentit, joiden mukaan Knightilla on alkoholiongelma sekä todennäköisesti mielenterveydellisiä ongelmia kuten jokin autismin kirjoon kuuluva sairaus, masennus tai eristäytyvä persoonallisuus. Hän kuitenkin vakuuttaa, että Knight vaikuttaa täysjärkiseltä ja älykkäältä. Hän ei vain sovi ihmisten keskelle. ”He’s unimpressed with what he’s learned in jail of the society he is about to enter, and is certain he is not going to fit in. Everything moves at light speed, without rest. ‘It’s too loud. Too colorful. The lack of aesthetics. The crudeness. The inanities. The trivia. The inappropriate choices of aspirations and goals.’” Knight korostaa, ettei hänen vetäytymistään yhteiskunnasta tule tulkita kritiikkinä modernia elämänmenoa kohtaan, sillä hän ei tietoisesti tällaiseen pyrkinyt. Hän vain lähti ja katosi metsään omasta halustaan, muiden ajatuksista piittaamatta. Knightin vastenmielisyys yhteiskuntaa ja muiden ihmisten seuraa kohtaan ja se, että hänen tarinansa ylipäätään kerrotaan, voidaan tällaisena kritiikkinä kuitenkin tulkita. Finkel ei saarnaa asiasta vaan ratkaisee asian kuvaamalla Knightin elämää metsässä harmonikseksi ja onnelliseksi ja asettamalla sen vastoin Knightin surkeaa nykytilaa, pakotettuna ihmisten keskelle ja osaksi yhteiskuntaa. Tämä ristiriita on teoksen läpi kulkeva punainen lanka, joka määrittää sekä teoksen kerrontaa että teemoja.

“Fall foliage is undeniably beautiful, as easy to like as chocolate, but Knight felt that the woods were at their loveliest when the leaves were finished. He liked the skeletal look of bare branches. ‘I’ve read too much Victorian literature – old books, used, the ones with bookplates in them, and the plates always show bare-limbed trees, to convey a sense of loss or coming horror.’”

Mielenkiintoisen ja jopa huvittavan juonteen tarinaan tuovat Finkelin ja Knightin keskustelut kirjallisuudesta. Knight viihdytti itseään lukemalla paljon mökeistä varastettuja kirjoja, ja hänelle kelpasikin kaikki luettava pornolehdistä James Joycen Ulyssekseen (jonka Knight tosin epäili olevan Joycen jäynä lukijoille, eikä koskaan lukenut teosta loppuun). Lempikirjakseen Knight nimeää William Shirerin teoksen The Rise and the Fall of Third Reich ja ylistää Shakespearea ja Emily Dickinsonin runoutta. Onhan erakko lukenut tietenkin myös Ralph Waldo Emersonia sekä Henry David Thoreauta, joskin jälkimmäisen Knight tyrmää täysin. Thoreau ei ollut hänen mukaansa oikea erakko eikä tällä ollut syvää ymmärrystä luonnosta. Jokseenkin osuvaa on, että Knight nimeää samastuttavimmaksi kirjallisuuden hahmoksi Dostojevskin Kellariloukon ihmisvihamielisen erakon. Finkel leikittelee ajatuksella, että kirjallisuus oli kenties ainoa keino ihmisseuraa karttavalle Knightille olla jollakin tavalla kontaktissa muihin ihmisiin, vaikka sitten kuvitteellisiin.

Finkel ympäröi Knightin tarinan elementeillä, jotka täydentävät Knightin kertomaa. Äänen saa Finkelin ja Knightin lisäksi lyhyesti myös Finkelin kiinniottanut  riistanvartija Terry Hughes, poliisi Diane Vance sekä Knightin ryöstelyn kohteena olleen leirintäalueen ihmiset. Vaikka Knightin elämä metsässä ja hänen löytymisensä on jo sinänsä erikoislaatuinen tapaus, ei Knight persoonana ole kovin valloittava tai mielenkiintoinen. Finkelin kehittelemät kehykset tuovatkin Knightin tarinaan tarvittua lisämateriaalia, mutta jäävät joskus hieman irrallisen oloisiksi.

Teoksen nimen hyberbolat “extraordinary” ja “last true” ovatkin hieman hämääviä, vaikka tarinan alkuasetelma on kutkuttava. Kerronta on jouhevaa, mutta tarinan täytteeksi kehitetyt lisäkkeet ja taustoitukset eivät kuitenkaan ole kovin erikoisia ja nimessä lupailtu ihmeellinen tarina typistyy kertomukseksi mitäänsanomattomasta miehestä, joka asui yksin metsässä 27 vuotta, varasti elääkseen ja jäi lopulta kiinni. Jotain ihmeellistä ja erikoista erakosta on kuitenkin löydettävä, ja Finkel nostaakin toistuvasti esiin Knightin tavan puhua suoraan: “Knight seemed to say exactly what he was thinking, raw and true, unfiltered by the safety net of social niceties.” Knightilla ei ehkä ole tarjottavanaan suuria viisauksia, mutta sentään jotakin mielenkiintoista löytyy miehestä, joka vietti 27 vuotta metsässä itsekseen.

Titteli ”viimeinen todellinen erakko” jää sekin myös hieman ontoksi sillä ei ole varsinaisesti mitään, mikä tekisi Knightista autenttisemman erakon kuin hänen edeltäjänsä tai mahdolliset seuraajansa. Ehkä kaikista ihmeellisintä tarinassa lopulta onkin se, että mitään syytä tai päämäärää Knightin erakoitumiselle ei ollut. Tarina ei näin ollen tarjoa lukijalleen suurta sulkeumaa tai elämään sovellettavien erakkoviisauksien valikoimaa. Knight itse tai hänen tarinansa eivät mahdu kuvaan erakoista ja heidän tarkoitusperistään, jolloin Knightin kokemukset metsässä ja palaaminen osaksi yhteiskuntaa jää tarinaksi yksin elämisen hienoudesta ja toisaalta sopeutumattomuudesta.

Christopher Knightin tapauksesta ovat kirjoittaneet myös mm. National Geographic sekä The Guardian.